اللُّغة
معجم اللغويات الاجتماعية
اسم معنى
١. عرّف Eduard Sapir (1921) اللُّغة بأنّها طريقة ليست بغريزيّة لتواصل الأفكار والعواطف والرّغبات بواسطة نظام طوعيّ منتج للرّموز. هذه الرّموز- على سبيل المثال- سمعيّة، وتُصدر بما يسمّى "أعضاء الكلام Organs of Speech". اليوم يمكن إضافة إشارات- ليس فقط رموزًا صوتيّة- لهذه الخاصيّة، باستخدام لغات الإشارة Sign Languages، حيث تبدو هذه الرّموز مرئيّة أكثر منها سمعيّة. هذا التّعريف التّقنيّ للّغة تجنب ذكر الكتابة؛ لأنّها ليست بمعيار معرّف؛ تعيش اللُّغات بدون أن تُدوَّن على الإطلاق. يبدي علماء اللُّغات الاجتماعيّة اهتمامًا في "التّواصل الإنسانيّ Human Communication" كمظهر للتّعريف، مركّزين على الكفاءة التّواصليّة Communicative Competence. فتَستخدم المظاهر اللُّغويّة Linguistics ما يجعلها دائمًا مثاليّة أو مهملة في مجالات لغويّة أخرى، مثل: السّياق، معلومات عن المتكلّمين، الطّبيعة التّفاعليّة للّغة، هدف التّواصل، تنوّع الكلام وتوافر الخيارات في مقدمّة اللُّغويّات الاجتماعيّة Sociolinguistics.
EN
Language
٢. لقد ركّز Sapir في تعريفه على لغة بعينها وليس على اللغة عموما . لقد تحوّلت الأخيرة لتصبح بصعوبة أن تُعرف بموضوعيّة؛ لوجود تعارُض مألوف ما بين اللُّغة Language واللّهجة Dialect، والّذي أصبح- وعلى وجه الخصوص- مظلّلا، مثل هذا التعارض يربط- وبشكل دائم- ما بين اللُّغة الفصحى المكتوبة والنّموذج الملفوظ الرّائع، والّذي ترتكز الفصحى عليه. ومن ناحية أخرى يَعتبر اللُّغويُّون كلَّ اللّهجات اللُّغويّة متكافئة لغويًّا؛ ولهذا عبّروا عنها على أنّها مجموعة من اللّهجات. ويُستخدم التّنوّع كمصطلح محايد لتجنُّب الارتباطات بين اللُّغة واللّهجة. حيث تكمن الأهميّة، تمّ إجراء تمييز واضح بين تنوُّع اللّغة الفصحى وغير الفصحى. يُعتبر التّمييز بين اللُّغة الفصحى/ اللُّغة غير الفصحى تغيّرا تاريخيًّا اجتماعيًّا؛ لأنّ العوامل السّياسيّة والاجتماعيّة مسؤولة عن تفضيل نوع على الأنواع الأخرى كنموذج مثاليّ محتمل. وحتى فكرة أن تكون اللُّغة شاملة للَهجاتها لم تكن لتخلو من التّحديّات. بينما الفكرة العامّة تنصُّ على أنّ هناك لغات أقلّ وضوحًا، مثل اللُّغة الهولنديّة والإنجليزيّة، وهذا ينطبق على التّعابير الفصحى والملفوظة. على هذا الأساس، وبهذا الخصوص، فإنّ هذا التّمييز أقلّ وضوحًا؛ لأنّ هناك استمراريّة في اللّهجة في المنطقة الجغرافيّة أكثر من كونها حدودًا للّغة الواضحة. في بعض الأحيان، تمّ اقتراح هذا الوضوح المتبادل كطريقة لتحديد ما إذا كان كلا النّوعين يختصّان بنفس اللُّغة. إنّه من الصّعوبة بمكان أن تصبح مثل هذه الاختبارات قيدَ التّطبيق؛ لأنّ الوضوح المتبادل قد يعتمد على تجربة المتحدِّث للفرضيّات الثّقافيّة والرّغبة في فهم إن كان هذا المعيار في الوضع المتبادل لا يتناسق مع العالَم الواقعيّ لمكانة اللُّغات. تحظى كلٌّ من اللُّغة النّرويجيّة والهولنديّة بحالات منفصلة كلغات، ولكنّها أكثر أو أقلّ وضوحًا متبادلًا، ولكن بالنّسبة للعوامل السّياسيّة المتعلّقة بالأمّة فقد اعتبرت أنَّها جزء من اللُّغة نفسها. وبشكل متكرر، فقد ترافقت الدّعوات للانفصال السّياسيّ، بالارتقاء بما قد يُعتبر لهجة للّغة. ولهذا انتقد العديد من علماء اللُّغات الاجتماعيّة مفهوم اللُّغة على أنّه كيان مفترض، مؤكّدين أنَّ اللُّغات موروثة جزئيًّا، ومركّبة جزئيًّا، ومجدّدة من قِبل النّاطقين بها.
report lexical entry
اللُّغَةُ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
اسم
١. لغةٌ خاصَّةٌ أو لغةٌ مُعَيَّنةٌ، تُعَرَّف بأنها: نظامٌ من الرُّموز الصوتيةِ والصوَرِ اللَّفظِيةِ المخزونَةِ في أذهان الناطقين بها للتَّفاهُم فيما بينهم، وفقَ نظامٍ اجتماعيٍّ متَّفَقٍ عليه بين أفرادِ الجَماعة. وهذه اللغةُ يَكتَسِبُها الإنسانُ في مجتَمَعه، وتُسمَّى لغتَه الأمَّ أو لغتَه الأولى؛ كالعربية والإنجليزيةِ والأُرديةِ واليابانيةِ والصِّينية.
٢. اللغةُ الإنسانيةُ العامَّةُ: وهي القُدرَةُ الفِطرِيةُ الكامِنَةُ في عَقل كلِّ إنسانٍ منذ ولادَتِه. هذه اللغةُ مُتشابِهَةٌ لدى جميعِ الناسِ في قواعدها البِنيَويةِ وقوانينِها الاجتماعية، وفي نَشأتها ونُمُوِّها وطريقَةِ اكتِسابِها، وهي موضوعُ الدراسةِ في علم اللغةِ بجميع فُروعِه ومجالاتِه.
٣. لُغةٌ غَيرُ إنسانيةٍ: وتَشمَل أيَّ وَسيلةٍ للتفاهُم بين مجموعَةٍ من المخلوقات؛ كلغةِ النَّحْل، ولغةِ الطَّير، ولغةِ الحيَوان، وقد يَشمَل هذا المفهومُ اللغاتِ الاصطِناعِيَّة artificial languages.
report lexical entry
اللُّغة والنوع الاجتماعي
معجم اللغويات الاجتماعية
إنَّ العلاقة بين اللُّغة والنّوع الاجتماعيّ كانت ذات اهتمام خلال اللُّغويّات الاجتماعيّة Sociolinguistics، والضّوابط ذات الصّلة. لقد تطرّقت الدّراسات المبكّرة في القرن العشرين في الأنثروبولوجيا اللُّغويّة Linguistic Anthropology إلى الاختلافات بين كلام كلٍّ من أحاديث الرّجال والنّساء خلال مجموعة من اللُّغويّات في عدّة حالات محدّدة؛ لإظهار الفرق بين نماذج لغويّة للذّكور والإناث (بالرّغم من ذلك، وفي هذا الخصوص، فإنّ اللُّغة والنّوع الاجتماعيّ Language and Gender لم يتعايشا كمنطقة بحث متميّزة). إنّ الجنس Gender يُعتبر المتغيّر الاجتماعيّ Social Variable في الدّراسات المتعلّقة بالتّنوّع اللُّغويّ Language Variation، والتي قد نُفّذت منذ السّتينيّات. إنّ النّتيجة المتكرّرة في هذه الحالة كانت بين المتحدّثين من خلفيّات اجتماعيّة متشابهة، اتّجهت النّساء إلى استخدام خصائص لغويّة متميّزة رفيعة المستوى؛ بينما استخدم الرّجال خصائص لغويّة بلهجة عاميّة. كان هناك اهتمام من خلال اللُّغويّات الاجتماعيّة التّفاعليّة Interactional Sociolinguistics، بأنماط تفاعليّة ذكوريّة وأنثويّة. اقترحت بعض الدّراسات أنّ النّساء اتّجهن لاستخدام أنماط أكثر داعميّة وتعاونيّة، واتّجه الرّجال لأنماط أكثر تنافسيّة مؤديّة إلى السّيطرة الذّكوريّة Male Dominance، وإلى حوارٍ مختلط جنسيًّا. وعلى وجه التّحديد، كان الباحثون من الإناث قد اهتموا بالتحيّز الجنسيّ Sexism أو الحياز في اللُّغة. لقد أنتقدت الدّراسات الّتي ركّزت على الاختلافات الجنسيّة من قِبل الباحثات من الإناث ؛ فمشاهدة حديث الذّكور على أنّه معيار وحديث، والإناث على أنّه حديث شاذّ من خلال التّزوّد بتفسيرات غالبًا مبسّطة للّغة النّسائيّة Women’s Language، متجاهلة الاختلافات في القوّة Power بين النّاطقين بها من الذّكور أو الإناث. وحديثًا (على وجه الخصوص في دراسات نُفّذت منذ بداية الثّمانينيّات والتّسعينيّات). ولقد تمّ إعادة صياغة المفاهيم بالجنس إلى مدى مهمّ. لقد بدت أنّها ظاهرة أقلّ ثباتًا ووحدة أكثر منها حتى الآن. وكذلك الدّراسات الّتي تؤكّد أو على الأقل تُقرّ بالتّنوّع المتغيّر بين النّاطقين من الذّكور والإناث، علاوة على أهميّة السّياق في تحديد كيفيّة استخدام النّاس للّغة. ومن خلال هذا النّهج كان قد ظهر الجنس على أنّه أقلّ كميزة تؤثّر على استخدام اللُّغة، وأيضًا كشيء يمثّل (أو يناقش، أو ربّما يتمّ التّنازع عليه). وفي التّفاعلات، انظر الذّكورة و الأدائيّة . اللُّغة والجنس ، انظر الجنس و الجنسانيّة المتعلّقة بالطّرق المعاصرة في التّطابق، انظر ما بعد الحداثة و ما بعد البنيويّة و التّركيب الاجتماعيّ و الذّاتيّة
EN
Language and Gender
report lexical entry
اللُّغة والرّغبة
معجم اللغويات الاجتماعية
انظر الرّغبة
EN
Language and Desire
report lexical entry
اللُّغة والجنس
معجم اللغويات الاجتماعية
EN
Language and Sex
report lexical entry
اللُّغة متعدّدة المراكز
معجم اللغويات الاجتماعية
هي اللُّغة ذات المعايير Standardisation المتعدّدة، والّتي تُستخدم كلغة رسميّة للدّولة، حيث تظهر جليًّا في اللُّغة المستخدمة للقاموس Codification. وهنالك العديد من الأمثلة على اللُّغات متعدّدة المراكز، وهنالك أيضًا العديد من البلدان الّتي تُستخدم فيها كلغة رسميّة. حيث تحدّثت بعض اللُّغات (أكثر عن عمل القاموس شيوعًا). وتشمل الأمثلة اللُّغات متعدّدة المراكز: الإنجليزيّة (المملكة المتّحدة، والولايات المتّحدة الأمريكيّة، وأستراليا، وجنوب إفريقيا، وجامايكا، وغيرها)؛ الألمانيّة (ألمانيا، والنّمسا، وسويسرا)؛ والبرتغال، ولكن أيضًا كلغة ثانية في موزمبيق، والرّأس الأخضر، وأنغولا، وغيرها)؛ الإسبانيّة (إسبانيا، وأمريكا الجنوبيّة)؛ والسّواحليّة (كينيا وتنزانيا). ونادرًا ما تتمتّع الأصناف الوطنيّة المختلفة للّغات المتعدّدة المراكز بوضع متساو. عمومًا، هي لغات متناظرة، وهكذا فإنّ اللُّغة الإنجليزيّة البريطانيّة تُعتبر غطاءً وظيفيًّا يشكِّل حالة من الهيبة (Prestige) في بلدان، مثل: جامايكا، وجنوب إفريقيا، وأستراليا، على الرّغم من أنّ جميع البلدان الثّلاثة تُظهر أيضًا تدوين معاييرها القياسيّة المحليّة.
EN
Pluricentric Language
report lexical entry
اللُّغة في التّخطيط التّربويّ
معجم اللغويات الاجتماعية
وهي عبارة عن نشاطات التّخطيط اللُّغويّ Language Planning الموجّهة بشكل مباشر تجاه قطاع التّعليم الرّسميّ (Kaplan & Baldauf, 1997). بالإضافة إلى مداخلات Robert Cooper (1989) حول مفهوم تخطيط اكتساب اللُّغة Acquisition Planning.
EN
Language -in-Education Planning
report lexical entry
اللُّغة غير الرّسميّة
معجم اللغويات الاجتماعية
انظر اللّهجة
EN
Non-Standard (Language, Variety)
report lexical entry
اللُّغة غير الجنسانيّة
معجم اللغويات الاجتماعية
EN
Non-Sexist (Language)
report lexical entry
اللُّغة شبه الكريوليّة
معجم اللغويات الاجتماعية
مصطلح يُطلق على لغة شبه الكريوليّة Creole-Like Language، والّتي برزت من التّواصل اللُّغويّ تحت ظروف معيّنة مشابهة لتلك الّتي تنتج منها لغة الكريول. مع ذلك، فإنَّ لغات شبه الكريوليّة لا تتضمّن فرقًا شاسعًا مع اللُّغة المهيمنة (لغة الطّبقة العليا المسيطرة Superstrate في إقليم ما) كما هي الحال الّتي تتضمّنها اللُّغات الكريوليّة Basilectal Creoles. إنّ هناك الكثير من الاختلاف وعدم الموافقة فيما إذا كان هذا المفهوم صحيحًا وقانونيًّا، بمعنى إذا كان هذان الفرعان (إمّا أن تكون لغة كريول Creole أو لا Non-Creole) يتّقبلان تفرّعًا ثالثًا متوسّطًا بينهما تُصنّف اللُّغة الأفريكانيّة والفرنسيّة المهيكلة كلغات شبيهة بالكريول؛ أيّ أنّها تنوّعات لغويّة مركّبة من اللُّغة الدّنماركيّة والفرنسيّة على التّوالي، والّتي برزت في وسط متعدّد اللُّغات، والّذي يحوي الأوروبيّين والعبيد من أجزاء متعدّدة من العالَم، ولكن من غير أن تصبح هذه اللُّغة صعبة وغير واضحة للمتحدّثين باللُّغات الأوروبيّة المهيمنة. انظر الكريولويد .
EN
Semi-Creole
report lexical entry
اللُّغة اليوميّة
معجم اللغويات الاجتماعية
وهي طريقة لجمع البيانات الّتي تُستخدم بكثرة في البحث عن ثنائيّة اللُّغةBilingualism واختيار اللُّغة Language Choice. وتشمل مذكّرات اللُّغة تقارير ذاتيّة عن استخدام لغة المتحدِّثين. لا يشير المتكلّمون إلى اللُّغة الّتي يستخدمونها خلال فترة معيّنة فحسب، بل أيضًا إلى محاوريهم، والموضوعات الّتي يُتحدَّث عنها، والإعدادات الّتي يتمّ فيها استخدام اللُّغات، مثال (Gibbons, 1983). كما تُستخدم اللُّغة اليوميّة أيضًا في دراسات اكتساب اللُّغة Language Acquisition.
EN
Language Diary
report lexical entry
اللُّغة الهجينة المبسّطة المستقرّة
معجم اللغويات الاجتماعية
EN
Stable Pidgin
report lexical entry
اللُّغة المهدّدة بالانقراض
معجم اللغويات الاجتماعية
من أهم أسباب تهديد اللُّغة بالانقراض قلّة استخدام اللُّغة من قِبل الأجيال الجديدة، أو قلّة عدد المتحدّثين باللُّغة عمومًا، وخاصة عندما تنخفض نسبة الأطفال النّاطقين بهذه اللُّغة كلغة أمّ، ويرى اللُّغويّون أن هناك نسبة كبيرة من لغات العالم مهددة بالانقراض، وخاصة بعد انتهاء القرن العشرين. انظر موت اللُّغة و التّحوُّل اللُّغويّ .
EN
Endangered Language
report lexical entry
اللُّغة المضيفة
معجم اللغويات الاجتماعية
هي اللُّغة الّتي تقترض Borrow كلمة من لغة أخرى، انظر الاقتراض و لغة المصدر .
EN
Host Language
report lexical entry
اللُّغة المصطَنعة
معجم اللغويات الاجتماعية
لغة تمَّ إنشاؤها بوعي من قِبل فرد، أو من قِبل مجتمع لغويّ أو لجنة لغويّة. وقد تمّ بناء المئات من اللُّغات الاصطناعيّة منذ أواخر القرن السّابع عشر. في البداية، كان الدّافع لتطوير لغات اصطناعيّة يستند إلى فكرة أنّه سيكون من الممكن إنشاء لغة مثاليّة لا تُظهر التّكرار، وعدم الانتظام وغموض اللُّغات الطّبيعيّة، وهذا من شأنه أن يُسهِّل التّفكير المنطقي. حيث تمَّ تطوير أنظمة رمزيّة مفصّلة من قِبلGottfried Wilhelm Leibniz ، JohnWilkins،George Dalgarno، وغيرهم. إنَّ هذه اللُّغات الاصطناعيّة الأولى لم تكن مبنيّة على موادّ لغويّة طبيعيّة، ولكنّها وجدت إلهامها في التّصنيف العلميّ والمنطق الرّسميّ. ولذلك كانت تُسمَّى لغات مسبقة. ظهر في القرن التّاسع عشر اهتمامٌ جديدٌ باللُّغات الاصطناعيّة، ولكن كان الدّافع هذه المرّة لتسهيل الاتّصالات الدّوليّة. وقد استُمدّت الهياكل اللُّغويّة للّغات الاصطناعيّة الّتي تعود إلى القرن التّاسع عشر من اللُّغات الطّبيعيّة القائمة؛ ولذلك فهي تُسمَّى اللُّغات الخلفيّة. إلّا أنّ هذه اللُّغات بُنيت لتختلف عن مصادرها اللُّغويّة (على سبيل المثال: الإسبانيّة، والألمانيّة، والإنجليزيّة) من خلال انتظام نحوي كامل. إنَّ لغة Esperanto الّتي تم بناؤها من قِبل الطّبيب البولنديZamenhof بين 1872 و1885، ربّما تكون هي اللُّغة الخلفيّة الأكثر شهرة والأكثر نجاحًا. ووفقا لـ (Ethno-Logue, 2002)، فإنّ لغة Esperanto لديها اليوم ما بين 200 و2000 من مستخدميها كلغة أولى، ومليونا مستخدم يستخدمونها كلغة ثانية في أكثر من مئة دولة (معظمهم من وسط وشرق أوروبا، والصّين، وشرق آسيا، وأمريكا الجنوبيّة، وجنوب- غرب آسيا). ومع ذلك، بالمقارنة مع اللُّغة الإنجليزيّة، الّتي يتحدث بها أكثر من 500 مليون، لم تُحقِّق Esperanto الوضع المقصود كلغة دوليّة. في حين تمّ تطوير Esperanto من قِبل شخص، وقد طُوِّرت Interlingua من قبل جمعيّة اللُّغات المساعدة الدّوليّة في عام 1951. وتُستخدم اليوم كلغة ثانية من قِبل بعض المتكلّمين، ولكن لا يوجد تقدير متاح لعدد المتكلّمين حتى الآن. لمزيد من التّفاصيل، إنَّ مصطلح اللُّغة المساعدة Auxiliary Language موجودٌ أيضًا. انظر أيضًا BASIC English اللُّغة الإنجليزيّة الأساسيّة
EN
Artificial Language
report lexical entry
اللُّغة المشتركة
معجم اللغويات الاجتماعية
يعود هذا المصطلح إلى أيّ شكل من أشكال اللُّغة الّتي تعمل بمثابة وسيلة للتّواصل بين متكلّمي لغات مختلفة. قد تكون اللُّغات المشتركة لغات "طبيعيّة" (فمثلا: في إفريقيا يتمُّ التّواصل بين متكلّم لغة Lingala ومتكلّم لغة Bambara من خلال اللُّغة الفرنسيّة)، وممكن أن يكون التّواصل من خلال Pidgins لغة الجيل الأوّل. فلغة الجيل الأوّل تُعتبر نوعًا من أنواع اللُّغة المهجّنة، تنشأ في ظروف معيّنة عندما يكون في بيئة ما بعض المتحدّثين لا يستطيعون التّواصل فيما بينهم؛ بسبب عدم معرفة كلٍّ منهم للغة الآخر. ومثال Pidgins لغة الجيل الأوّل (لغة Tok Pisin الّتي تُستخدم بين متكلِّمي لغة Bolo، ولغة Tolai في غينيا الجديدة). ويمكن أن تكون اللُّغة المشتركة لغة اصطناعيَّة Artificial Language؛ كلغة Esperanto الّتي تُستخدم في بعض المؤتمرات الأكاديميّة الدّوليّة. إنَّ مصطلح اللُّغة المشتركة Lingua Franca، والّذي يُترجَم حرفيًّا "اللُّغة الفرنكيّة Frankish Language" أو "الفرنسيّة" يعود في الأصل إلى لهجة رومانسيّة عاميّة متّصلة باللُّغة الإيطاليّة والبروفنكال. فاللُّغة المشتركة هي لغة يتحدّث بها سكّان ساحل البحر الأبيض المتوسّط. حيث أصبحت اللُّغة المشتركة مزيجًا من العربيّة، والإغريقيّة، والإسبانيّة، وعناصر أخرى؛ لأنها استُخدمت كلغة مساعدة في الحملات الصّليبيّة.
EN
Lingua Franca
report lexical entry
اللُّغة المسهبة واللُّغة المقتضبة
معجم اللغويات الاجتماعية
هما مصطلحان أوجدهما اللُّغويّ Basil Bernstein (1977). فاللُّغة المسهبة Elaborated Code هي تلك الّتي تتمُّ بين أفراد لا يشتركون في ثقافة اجتماعيّة أو فكريّة واحدة؛ ممّا يدفعهم لتوضيح خطابهم من خلال استخدام جميع التّراكيب والقواعد اللُّغويّة. أمَّا اللُّغة المقتضبة Restricted Code، فهي تلك الّتي تتمُّ بين أفراد يشتركون في الخلفيّة الاجتماعيّة والثّقافية، وبالتّالي يفهمون خطاب بعضهم بدون الحاجة للتّوضيح من خلال استخدام التّراكيب اللُّغويّة التّوضيحيّة.
EN
Elaborated, Restricted (Codes)
report lexical entry
اللُّغة المُستَهدَفة
معجم اللغويات الاجتماعية
١. في دراسات الاتّصال اللُّغويّ Language Contact وتعليم اللُّغة، تهدف اللُّغة إلى اكتساب المتعلّمين أو مجموعات المتعلّمين لغة الهدف، بالإضافة إلى لغتهم الأولى. فإنَّ النّسخ العقليّة للّغة المستهدَفة الّتي يعرضها المتعلّمون مختلفة عن التّدخّلات اللُّغويّة. يعتقد العديد من العلماء أنّ اللُّغة المبسّطة والمنهجيّة تختلف، وذلك بأنّ شكل هذه التّدخّلات في أنّه لا يوجد لغة سابقة، فالمتحدّثون الّذين طوّروا اللُّغة المبسطة Pidgins أو الكريول Creoles كان الدافع لذلك احتياجات الاتّصال بدلًا من الرّغبة في إتقان لغة معيّنة.
EN
Target (Language)
٢. في دراسات التّرجمة، اللُّغة الّتي يتمُّ فيها إجراء التّرجمة (مثل، في إدخالات في قاموس بلغتين Bilingual Dictionary) لغة مصدر التباين Source Language.
report lexical entry
اللُّغة المساعدة
معجم اللغويات الاجتماعية
لغة إضافيّة تُستخدم للاتّصال الأوسع في مجتمع ما، أو عبر المجتمعات المحليّة، وليست بلغة أصليّة لأفراد المجتمع. الإنجليزيّة والسّواحليّة تفي بهذه المهمّة في العديد من البلدان الإفريقيّة. وغالبًا ما يكون المتكلّمون ذوي كفاءة محدودة في اللُّغة المساعدة، ويمكن أيضًا أن تكون اللُّغة مقيّدة من النّاحية الوظيفيّة، على سبيل المثال: اللُّغة التّجاريّة. وقد يشير المصطلح أيضًا إلى لغة بُنيت كلغة Esperanto: في هذا المعنى، انظر اللُّغة المصطَنعة . انظر أيضًا اللُّغة المشتركة
EN
Auxiliary Language
report lexical entry
اللُّغة المتوسّطة
معجم اللغويات الاجتماعية
انظر اللّهجة الفرديّة المتقدّمة ، واللّهجة المستقرّة الأولى (الأصليّة) Basilang، اللّهجة المتوسّطة .
EN
Mesolang
report lexical entry
اللُّغة المتشابكة
معجم اللغويات الاجتماعية
مصطلح صاغه (Peter Bakker and Peter Muysken (1995 لنوعٍ خاصٍّ من الرُّموزِ المختلطة لِثنائيّة اللُّغة Bilingualism، والّتي تَعتمدُ لُغةً واحدة للمقاطعِ المعجميّة وأخرى للمقاطعِ القواعديّة. قدَّم Bakker and Muysken مثالًا على ذلك، وهو لغةُ الإعلامِ في لغة الإكوادور، الّتي تحتوي على عناصر معجميّة كاملة من اللُّغة الإسبانيّة، وعناصر قواعديّة من لغة Quecha. والدّمج في اللُّغة المتشابكة هو دمج دائم. وغالبًا ما يشير هذا المفهوم إلى اللُّغات الّتي تشكّلت من مزيج من لغتين (اللُّغة الاستعماريّة واللُّغة الأمّ)، حيث امتزجتا معًا لتشكِّلا لغة مستقرّة واحدة، لها قوالبها وقوانينها وقواعدها الرّاسخة.
EN
Intertwined Language
report lexical entry
اللُّغة المتّزنة
معجم اللغويات الاجتماعية
مصطلح مرادف لثّنائيّة اللُّغة المتّزنة Balanced Bilingual.
EN
Equilingual
report lexical entry
اللُّغة المتأخّرة
معجم اللغويات الاجتماعية
EN
A Posteriori Language
report lexical entry
اللُّغة المؤثّرة أو المتأثّرة بلغة أخرى
معجم اللغويات الاجتماعية
هي مصطلحات تعبِّر عن العلاقة الملحوظة في دراسات التّواصل اللُّغويّ حينما تتعايش لغتان أو أكثر، وتؤثّران في بعضهما البعض بوساطة الاستقراض المتبادَل دون أن تكون أيٌّ من اللُّغتين هي اللُّغة المسيطرة. وتُوصَف كلٌّ من اللُّغتين بأنّها أحيانًا لغة مؤثرة أو متأثّرة بالأخرى؛ للتّفريق بين لغة السّكان الأصليّين كلغة الطّبقة العليا المسيطرة Superstrate، ولغة الدّولة الأساسيّة Substrate.
EN
Adstrate (Adstratum)
report lexical entry
اللُّغة القوميّة
معجم اللغويات الاجتماعية
هي لغة مقرونة بدولة معيّنة حيثما يكون معتَرفًا بها كرمز للهويّة القوميّة. حيث إنّ في العديد من دول ما بعد الاستعمار ستبقى لغة القوّة الاستعماريّة السّابقة كلغة رسميّة بعد الاستقلال، في حين يتمُّ اختيار اللُّغات الأصليّة للتّواصل على نطاق واسع كلغات قوميّة. في كينيا، تعدُّ اللُّغة الإنجليزيّة هي اللُّغة الرسميّة Official Language الرئيسة ولغة التّعليم، بينما تعدُّ Kiswahili لغة شرق إفريقيا المشتركة واللُّغة القوميّة، وتُستخدم هذه اللُّغة في النّقاشات البرلمانيّة، وتُعَلّم كمنهاج في المدارس. في بعض الدول، يوجد أكثر من لغة قوميّة واحدة كسويسرا، والّتي تحتوي على أربع لغات قوميّة، وهي: اللُّغة الألمانيّة، واللُّغة الفرنسيّة، واللُّغة الإيطاليّة، واللُّغة الرّومانيّة. انظر أيضًا: تخطيط مدوّنة اللُّغة، تخطيط حالة اللُّغة و تخطيط حالة اللُّغة
EN
National Language
report lexical entry
اللُّغة الفوقيّة
معجم اللغويات الاجتماعية
EN
Metalanguage
report lexical entry
اللُّغة العليا
معجم اللغويات الاجتماعية
ويُشار إليها بلغة تتحدّث عن لغة أخرى، أيّ أنّ لغة ما تُستخدم لوصف هيئة أو الجوانب المختلفة للُغة أخرى. إنّ اللُّغة الفوقيّة قد يكون لها عدّة أنواع. وهنالك مثال على نوع متطوّر واحد من أنواع اللُّغة الفوقيّة الّتي تنتمي للّغويّات، وهو اللُّغويّات الوظيفيّة النّظاميّة Systemic Functional Linguistics. معظم المدخلات في هذا المعجم هي عبارة عن أمثلة عن مختلف أنواع اللُّغة الفوقيّة. (انظر المعرفة اللُّغويّة و الوعي اللُّغويّ ).
EN
Metalanguage
report lexical entry
اللُّغة العاميّة
معجم اللغويات الاجتماعية
EN
Colloquial Language
report lexical entry
اللُّغة العالميّة
معجم اللغويات الاجتماعية
يُطلق هذا المصطلح على اللُّغة المستَخدَمة على نطاق عالميّ واسع يتعدّى حدود الدّولة النّاطقة بها أصلًا، حيث يتمُّ استخدامها كلغة مشترَكة Lingua Franca للتّفاهم بين النّاطقين أصلًا بلغات أخرى. وتحتلّ اللُّغة الإنجليزيّة حاليًّا مكانًا مرموقًا بين لغات العالم الأخرى؛ ممَّا يجعلها موضع اهتمام الغالبيّة العظمى من علماء اللُّغويّات الاجتماعيّة حول العالم. انظر: لغة عالميّة و الإنجليزيّة العالميّة ، ثلاث دوائر من اللُّغة الإنجليزيّة
EN
International Language
report lexical entry
اللُّغة السّريّة
معجم اللغويات الاجتماعية
يشير هذا المصطلح بشكل عامّ إلى أحد التّنوّعات اللُّغويّة المستخدمة داخل نطاق اجتماعيّ؛ وذلك لحفظ الأسرار عن الغرباء. وتحتوي اللُّغات السّريّة عادة على مجموعة من المفردات، بمعنى أنّها لا تُعتَبر في الحقيقة لغات بالمعنى التّقليديّ للّغة. ربّما تشتمل هذه اللُّغات على كلمات مخترَعة وجديدة، أو تحويلات وتغييرات متنوّعة على الكلمات، والّتي وُضعت لإخفاء وتشويش المعنى على الغرباء (انظر الكلمات السّريّة ).
EN
Secret Language
report lexical entry
اللُّغة السّاخرة
معجم اللغويات الاجتماعية
هي استخدام لغة أو لهجة أخرى بطريقة مُبالَغ فيها أو مشوّهة من قِبل متحدّثين من مجموعة ذات متغيّرات مهيمنة، بقصد محاكاة ساخرة للمتغيّرات المهيمنة. استخدمت Jane Hill (1993) مصطلح "السّخرية الإسبانيّة" للاستيلاء على السّمات الإسبانيّة اللُّغويّة المفترضة من قِبل المتحدّثين باللُّغة الإنجليزيّة في جنوب غرب الولايات المتّحدة الأمريكيّة، في خطاب غير رسميّ. حيث قامت Hill بطرح المثال التّالي: “hasta la vista, baby”، "وداعًا حبيبي" الّتي تقترح المحاكاة السّاخرة، والتّقليل من قيمة العبارة الرّسميّة "hasta la vista”" والّتي تُبدي أو توضِّح أملًا صادقًا في عقد اجتماع أو لقاء في المستقبل. إنّ التّجاور مع كلمة “baby” العاميّة يجعل العاميّة والأصليّة مبتذلتين في الجملة، كما يفعل الكلام ذو النّغمة المُبالَغ فيها. مثال آخر على اللُّغة السّاخرة، هو "لغة الاستهزاء الخاصّة بذوي البشرة السّوداء" الّتي استخدمها Ronkin and Karn (1999) لوصف العدد الكبير من الأشياء على الشّبكة العنكبوتيّة الّتي تحاكي السّخرية الخاصّة بذوي البشرة السّوداء، أو اللُّغة الإنجليزيّة للأمريكيّين من أصول إفريقيّة African American Vernacular English (AAVE). إنّ الكُتّاب المذكورين أعلاه اقترحوا أنّ المحاكاة السّاخرة تُستخدم لتوضيح أو لمكافحة لغة ذوي البشرة السّوداء، الأيديولوجيّة اللُّغويّة Linguistic Ideology، أو من أجل عكس صورة نمطيّة للمتحدّثين. انظر أيضًا الصّورة النّمطيّة و تقليد التّنوّع
EN
Mock Language
report lexical entry
اللُّغة الرّسميّة
معجم اللغويات الاجتماعية
١. يُستخدم هذا المصطلح غالبًا للإشارة إلى لغة المؤسسات والمهن، والطّرق المتاحة لاستخدام اللُّغة المؤسّسيّة الَّتي تمنح الشّرعيّة والسّلطة للأعضاء. ومن أمثلة هذه المؤسّسات: الطّب، والقانون، والتّعليم، والكنيسة. وتمتلك كلّها وفقًا لـِ Bourdieu قوّة رمزيّة كبيرة (Bourdieu, 1991). وقد ركّزت الكثير من البحوث في علم اللُّغة الاجتماعيّ Sociolinguistics على اللّقاءات بين المهنيّين وعملائهم، على سبيل المثال: الأطبّاء والمرضى، وخاصّة عدم تماثل التّفاعلات بين الطّرفين. وتركّز الدّراسات على كميّة الكلام، وتوزيع أدوار الحديث، وأشكال الخطاب. وهناك اهتمام خاصّ بكيفية تأثير سلطة المهنيّين على التّفاعل بين الطّرفين، أو استمراره أو كيف يتمّ تحدّيه انظر اللُّغويّات الاجتماعيّة التّفاعليّة
EN
Authority
٢. وهي الّتي تُستخدم في السّياسة، والقانون، والتّواصل الإداريّ في أقاليم سياسيّة معيّنة. إنَّ الوضع القانونيّ للّغات الرّسميّة مضمون دستوريًّا، وهي تُستخدم في قطاع التّعليم الرّسميّ. فبعض البلدان لديها أكثر من لغة رسميّة واحدة (مثل جنوب إفريقيا)، فلديها إحدى عشرة لغة؛ لوكسمبورغ أيضًا لديها ثلاث لغات رسميّة. ففي مثل هذه الحالات غالبًا ما تكون ضمن مصطلح "تقسيم الاستعمال Division of Labour"؛ أيّ أنّه ليست كلّ اللُّغات الرّسميّة تُستخدم في كلّ الوظائف. فهناك بعض الوثائق قد لا تتوفّر في جميع اللُّغات. إن منح صفة رسميّة للّغة هو عمل رمزيّ وسياسيّ بحت، إلّا أنّ تنفيذ Implementation هذه القرارات غالبًا ما يكون بطيئًا وجزئيًّا. انظر اللُّغة القوميّة
EN
Official Language
report lexical entry
اللُّغة الدّينيّة
معجم اللغويات الاجتماعية
١. اللُّغة المستخدمة في الطّقوس الدّينيّة. غالبًا ما تكون اللُّغات الدّينيّة لغات خاصّة، تختلف عن اللُّغة المستخدمة في التّواصل اليوميّ، على سبيل المثال: العبريّة الكلاسيكيّة Classical Hebrew، والعربيّة القرآنيّة Quranic Arabic، والسّلافيّة الكنسيّة Church Slavonic. وتُدَرَّس هذه اللُّغات أحيانًا في مدارس خاصّة تقع خارج نظام التّعليم العادي. وينصبُّ التّركيز عادة على القدرة على قراءة وتلاوة النّصوص المقدّسة. ومع ذلك، في كثير من الحالات، تُستخدم اللُّغات المحليّة في الوظائف الدّينيّة، مثل: التّحويل والتّعليم الدّينيّ (مثل، استخدام اللُّغات المحليّة في العمل التّبشيريّ)؛ والصّلاة العامّة (على سبيل المثال، اليهوديّة الإصلاحيّة الّتي تدعم استخدام اللُّغات المحليّة، مثل اللُّغة الإنجليزيّة في الولايات المتّحدة الأمريكيّة في الصّلاة العامّة، وأيضًا التّغيير من اللّاتينيّة إلى اللُّغات الوطنيّة في القدّاس الكاثوليكيّ بعد عام 1969 من قبل البابا بولس السّادس).
EN
Religious Language
٢. "اللُّغة الدّينيّة" حيث تشير إلى نوع من استخدام اللُّغة، أو ممارسات اللُّغة المرتبطة بالمراسم أو الطّقوس الدّينيّة Ritual.
report lexical entry
اللُّغة الدّالة
معجم اللغويات الاجتماعية
وتعني في بعض الأحيان نفس معنى لغة الصّم Sign Langauge، ولكنّها أيضًا تُستخدم للدّلالة على أنظمة الإشارة المصمّمة الّتي تمثّل التّراكيب النّحويّة والصّرفيّة لأيّ لغة محكيّة بطريقة مرئيّة. حيث يتمُّ استعارة الإشارات من لغة الإشارة القوميّة، ولكنّها أيضًا تُرتَّب حسب ترتيب النّسق اللّفظيّ للّغة المحكيّة، مثلًا Signed English. كما يتمّ اختراع إشارات إضافيّة، مثل اختراع إشارة خاصّة كإضافة (S) إلى صيغة المفرد الغائب في اللُّغة الإنجليزيّة. وهذه اللُّغة لا تُستخدم من قِبَل الصُّم؛ لأنّها بطيئة ومعقّدة، ولكنّها في المقابل يشيع استخدامها في نظام التّعليم.
EN
Signed Language
report lexical entry
اللُّغة التّركيبيّة
معجم اللغويات الاجتماعية
تشير اللُّغة التّركيبيّة إلى عبارات أو تعابير معيّنة، مثلًا: صيغ التّحيّة "من دواعي سروري مقابلتك Pleased to meet you". قد تكون اللُّغة بشكل أكثر أو أقلّ تركيبيّة في المصطلحات والاستعارات الثّابتة، أو غيرها من المتلازمات اللّفظيّة Collocations المتكرّرة أو التّقليديّة. تشمل أمثلة في اللُّغة الإنجليزية عبارات "(السّماح) للقط بالخروج من الحقيبة (Letting) the cat out of the bag, "، و"لجميع المقاصد والأغراض to all intents and purposes". أي أنّه لا يوجد نقطة حدّ فاصل بين التّعابير التّركيبيّة Formulatic و'الحرّة Free'. ويقال إنّ اللُّغة التّركيبيّة تيسّر استخدام اللُّغة (بتوفير تعابير جاهزة Ready-Made Expressions). ويمكن لبعض الصّيغ أيضًا أن تميّز بين أنواع Genres أو سياقات معيّنة Contexts، على سبيل المثال: عبارة "كان يا مكان Once upon a time" الّتي تبدأ بها القصص، أو تؤسس لعلاقة بين المتحدّثين، مثل العلاقة بين الرّاوي والجمهور. وغالبًا ما تقترن اللُّغة الصّيغيّة بالطّقوس Ritual. انظر أيضًا التّكرار
EN
Formulaic Language
report lexical entry
اللُّغة الأولى، اللُّغة الثّانية،... إلخ L1, L2 etc.
معجم اللغويات الاجتماعية
إنَّ اكتساب لغة ثانية Second Language Acquisition أو أخرى في دراسة اللُّغات المتعدّدة Bilingualism، يعود إلى استخدام أكثر من لغة، L1تشير إلى متحدّثي اللُّغة الأولى، وL2 تشير إلى متحدّثي اللُّغة الثّانية، وهكذا. انظر اللُّغة الأولى و اللُّغة الأمّ
report lexical entry
اللُّغة الأولى
معجم اللغويات الاجتماعية
يُستخدم عمومًا للإشارة إلى اللُّغة الأولى الّتي يتعلّمها الفرد، L1، وهي الصّيغة المختصرة للّغة الأولى، ويُستخدم أيضًا في المقابل L2 اللُّغة الثّانية،و L3 اللُّغة الثّالثة... إلخ. مع ذلك، قد تشير "اللُّغة الأولى" أيضًا إلى اللُّغة الّتي يكون الفرد فيها أكثر كفاءة في أيّ مرحلة من حياته، وقد يكون هذا مختلفًا عن اللُّغة الأولى بالمعنى الزّمنيّ. فمثلًا: اللُّغة الأولى من حيث التّسلسل الزّمنيّ من التّعرّض والتّعلم لطفلة صغيرة تترعرع في الولايات المتّحدة الأمريكيّة هي اللُّغة الإسبانيّة. مع ذلك، وبمرور الوقت وبلوغ الطّفلة سنّ البلوغ، قد تصبح اللُّغة الإنجليزيّة لغتها الأولى، بمعنى الكفاءة، والمدى الّذي تُستخدم فيه اللُّغة، كما أنّ هويّتها ستتشكّل مع اللُّغة الإنجليزيّة؛ وذلك لهيمنتها Dominant في الولايات المتّحدة الأمريكيّة. ويُعرف مصطلح "اللُّغة الأوّليّة/ المحليّة" بأنه إشارة إلى اللُّغة الّتي يستخدمها المتحدِّث بالشّكل الأكثر شيوعًا. كما تُعرف "اللُّغة الأولى" بارتباطها بلغة المجتمع ككلّ أكثر منها لغة للفرد. انظر أيضًا اللُّغة الأمّ و اكتساب اللُّغة الثّانية
EN
First Language
report lexical entry
اللُّغة الإنجليزيّة للنّاطقين بغيرها
معجم اللغويات الاجتماعية
١. مصطلح أمريكيّ يتضمّن كلًّا من اللُّغة الإنجليزيّة كلغة ثانية English as a Second Language (ESL) وكلغة أجنبيّة English as a Foreign Language (EFL)، بما فيه تدريس اللُّغة الإنجليزيّة للمتحدّثين الأصليّين. انظر أيضًا: تدريس اللُّغة الإنجليزيّة للنّاطقين بغيرها و اللُّغة الإنجليزيّة كلغة إضافيّة
EN
اللُّغة الإنجليزيّة كلغة ثانية.English as a Second Language (ESL)
EN
ESOL
report lexical entry
اللُّغة الإنجليزيّة كلغة ثانية
معجم اللغويات الاجتماعية
١. اللُّغة الإنجليزيّة في الدّول الّتي برغم عدم وجود متحدّثين بها كأغلبيّة، إلّا أنّ حجم استخدامها واسع في المجالات الرّسميّة، مثل: كينيا، والهند. انظر أيضًا: اللُّغة الإنجليزيّة كلغة ثانية English as a Second Language (ESL)، واللُّغة الإنجليزيّة للنّاطقين بغيرها English for Speakers of Other Languages (ESOL). انظر أيضًا: تدريس اللُّغة الإنجليزيّة للنّاطقين بغيرها و ثلاثيّة اللُّغة
EN
English as a Second Language (ESL)
EN
ESL
report lexical entry
اللُّغة الإنجليزيّة كلغة إضافيّة
معجم اللغويات الاجتماعية
EN
EAL
٢. اسم جامع للّغة الإنجليزيّة كلغة ثانية English as a Second Language (ESL)، وكلغة أجنبيّة English as a Foreign Language (EFL)، وأحيانًا يُطلَق عليها مصطلح اللُّغة الإنجليزيّة للنّاطقين بغيرها English for Speakers of Other Languages (ESOL). انظر أيضًا: تدريس اللُّغة الإنجليزيّة للنّاطقين بغيرها و ثلاثيّة اللُّغة
EN
English as an Additional Language (EAL)
report lexical entry
اللُّغة الإنجليزيّة كلغة أصليّة
معجم اللغويات الاجتماعية
١. اللُّغة الإنجليزيّة كلغة أمّ Mother Tongue في دول مثل أمريكا، وبريطانيا، وأستراليا، وغيرها، وهي تختلف عن اللُّغة الإنجليزيّة كلغة ثانية English as a Second Language (ESL)، أو أجنبيّة English as a Foreign Language (EFL)، أو إضافيّة English as an Additional Language (EAL).
EN
English as a Native Language (ENL)
EN
ENL
report lexical entry
اللُّغة الإنجليزيّة كلغة أجنبيّة
معجم اللغويات الاجتماعية
١. ويعني اللُّغة الإنجليزيّة كلغة أجنبيّة English as a Foreign Language (EFL).
EN
EFL
٢. اللُّغة الإنجليزيّة في الدّول الّتي لم يستوطنها المتحدّثون الأصليّون للّغة، وليس هناك فروق كبيرة بينها وبين اللُّغة الإنجليزيّة كلغة ثانية English as a Second Language (ESL). انظر أيضًا: تدريس اللُّغة الإنجليزيّة للنّاطقين بغيرها و ثلاثيّة اللُّغة
EN
English as a Foreign Language (EFL)
report lexical entry
اللُّغة الإنجليزيّة فقط
معجم اللغويات الاجتماعية
حركة لغويّة Language Movement أمريكيّة نشأت في ثمانينيّات القرن الماضي، تهدف إلى إدخال تعديل على الدّستور، يتضمّن اعتبار أنّ اللُّغة الإنجليزيّة هي اللُّغة الرّسميّة Official Language. لم تنجح هذه الحركة خصوصًا بسبب معارضة اللُّغويّين لها؛ كونها ستقلّل من الدّعمين الماليّ والسّياسيّ لتعليم اللُّغات الأخرى Bilingual Education.
EN
English-Only
report lexical entry
اللُّغة الأمّ
معجم اللغويات الاجتماعية
١. اللُّغة الأولى لمعظم سكَّان منطقة ما، كالعربيّة في أيّ بلد عربيّ، فهي مستعملة ضمن منطقة يتكلّم معظم سكّانها بالعربيّة. حيث تدعم سياسة اللُّغة الأمّ Endoglossic Language Policy استخدام اللُّغة المحليّة في الوظائف الرّسميّة. انظر لغة خارجيّة المفردات
EN
Endoglossic Language
٢. مجموعة مع اللُّغة الأصليّة، ولغة البيت Home Language، واللُّغة الأساسيّة Primary Language، واللُّغة الأولى First Language (L1)، وهي مجموعة من المصطلحات المتداخلة للإشارة للّغة المستخدمة من قِبل الفرد منذ الولادة، أيّ اللُّغة الاعتياديّة في البيت والمجتمع. وتشير هذه المصطلحات في أبسط الحالات للفرد الّذي هو جزء من عائلة ومجتمع ذي معايير أحاديّة اللُّغة ثابتة إلى نفس الكينونة، فعلى سبيل المثال: تشير لغة الفرد الأصليّة إلى اللُّغة المحكيّة منذ الولادة، وهي أيضًا اللُّغة الأمّ، والّتي بدورها تشير إلى اللُّغة الأصليّة المنقولة بالعادة من الآباء، ولغة البيت وهي اللُّغة المحكيّة كلغة أولى، وهي اللُّغة الأساسيّة (اللُّغة الأكثر استخدامًا). وعلى الرّغم من ذلك، وبحكم الظّروف خصوصًا في مجتمعات ثنائيّة اللُّغة Bilingual أو مجتمعات متعدّدة اللُّغات Multilingual تمرّ بمرحلة تحوّل لغويّLanguage Shift إلى لغة جديدة، قد تشير هذه المصطلحات إلى اختلافات مهمّة، وتكون مبهمة بعض الشّيء، ومستخدمة باختلاف من قِبل كتَّاب مختلفَين. علاوة على ذلك، قد تكون اللُّغة الأمّ لطفل ما مختلفة عن والديه. ومن الممكن أيضًا أن تكون لغة البيت- وفي نفس الحالة- غامضة؛ بأنّها اللُّغة التّقليديّة المستخدمة من قبل الكبار، أو لغة الأطفال الأصليّة الجديدة أو كلتاهما؟ قد تكون إحدى لغات البيت تلك ليست لغة أصليّة لبعض أفراد العائلة؛ بينما تشير اللُّغة الأولى (L1) عادة إلى لغة مكتسبة أوّلًا، أو إلى لغة أصليّة. وهنالك حالات قد يكون فيها الطّفل قد انتقل من لغة "أ" إلى لغة "ب" في مرحلة عمريّة مبكّرة، وتوقّف عن استخدام اللُّغة "أ" تمامًا؛ أي أنّ لغته الأولى (L1) من الممكن أن تكون قد تغيّرت. وعليه ، يفضّل بعض علماء اللغويات التّطبيقيّة أن يقتصر إستخدام اللغة الأم L1 إضافة إلى اللغتين : الثانيةL2 والثالثةL3 على أغراض الحسّ الزمني مع الإحتفاظ بإستخدام اللغة الرئيسة في المجالات العامة . ففي المثال السابق، لغة "أ" من الممكن أن تكون (L1) المرتّبة زمنيًّا للطّفل، بينما قد تكون اللُّغة "ب" لغته الأساسيّة في عمر معيّن.
EN
Mother Tongue
report lexical entry
اللُّغة الإقليميّة
معجم اللغويات الاجتماعية
هي اللُّغة الّتي يُتحدّث بها في مناطق معيّنة في بلد ما، ونادرًا ما يتمّ الاعتراف باللُّغات الإقليميّة في الدّستور الوطنيّ للبلد، ولكنّ أحيانًا يتمُّ تضمينها في السّياسة الإقليميّة. أمثلة على اللُّغات الإقليميّة ولغات الأقليّات Minority Languages الّتي دخلت حيّز التّنفيذ عام 1998، حيث حُدّدت تدابير محددة للّغات الإقليميّة في أوروبا.
EN
Regional Language
report lexical entry
اللُّغة الأصليّة
معجم اللغويات الاجتماعية
EN
Primary Language
report lexical entry
اللُّغة الاصطلاحيّة لجماعة ما
معجم اللغويات الاجتماعية
١. هي لُغةٌ هجينٌ بِدائيّة Pidgin، وتُعرف أيضًا بأَنّها ما قبل اللُّغة الهجين Pre-Pidgin، ليس لها نظامٌ قواعديّ ثابتٌ، ولها عددٌ قليلٌ من المفرداتِ بسبب استخدامها المحدود، وتقييد استخدامها في بعضِ المجالاتِ Domains، مثل العمل والتّجارة. وتتعارضُ هذه اللُّغة الهجينُ Jargon مع اللُّغة الهجينِ المستقرّة Stable Pidgins، حيثُ يمكنُ لهذه اللُّغة الهجين البدائيّة أن تتطوَّر لتُصبحَ مثلها (مستقرّة) إذا تغيَّرت ظروف التّواصل لهذه اللُّغة.
EN
Jargon
٢. هي مفردات تِقنيّة أو مُتخصِّصة تُستخدمُ ضِمنَ مجموعةٍ اجتماعيّة معيّنة(محترفين)، أو مجموعة ذات اهتمامات خاصّة، والّتي يمكن أن لا تُفهم من أشخاصٍ من خارج هذه المجموعة. ومن الممكن أن تُستخدمَ هذه اللُّغة لتسهيلِ التّواصلِ بين الحرفيّين، ولكن يُمكنُ أن يكون لها وظيفة اجتماعيّة، على سبيل المثال: التّأشير لأسماءَ أعضاء مجموعة ما واستثناء غير الأعضاء. انظر العاميّة .
٣. المعنى العامُّ لهذه اللُّغة الاصطلاحية- وهو يدلُّ على الاستخدام غير الضَّروري للمفاهيمِ التّقنيّة في الأحاديث العاميّة - قليلٌ جدًّا في علم اللُّغويّات الاجتماعيّة. وتشير اللُّغة الهجينة البدائيّة Jargon في هذا المعنى إلى الاستخدام غير المناسب لضرب استعماليّ Register في الأحاديث غير الرّسميّة.
report lexical entry
اللُّغة الاستدلاليّة
معجم اللغويات الاجتماعية
EN
A Priori Language
report lexical entry
اللُّغة الأدبيّة
معجم اللغويات الاجتماعية
١. اللُّغة المستخدمة أساسًا للأغراض الأدبيّة. على سبيل المثال: في تاريخ الألمان، كانت لغة الشّعراء في القرون الوسطى (Mittelhochdeutsche Dichtersprache) تَستخدم فقط ساحة الشّعر والملاحم الفارسيّة. في سياق التّخطيط اللُّغويّ Language Planning. عمومًا، تُعتبر التّنميّة الأدبيّة مهمّة؛ كونها تدلُّ على أنّ اللُّغة العاميّة Vernacular مناسبة لمجالات الثّقافة العالية (انظر لغة الثّقافة ). على سبيل المثال: في حالة البنغاليّة، اللُّغة الوطنيّة في بنغلادش، واللُّغة الرّئيسة في ولاية البنغال الغربيّة الهنديّة. وقد ساهمت كثيرًا كتابات 1913 لـ Rabindranath Tagore الفائز بجائزة نوبل في القبول العام ومكانة لغة "L" "Colit Bhasa" ("اللُّغة الحاليّة"، أيّ العاميّة)، والّتي تختلف عن لغة Sanskritised لغة 'H' المكتوبة بكثافة (Sadho Bhasa، 'اللُّغة الدّلاليّة'). انظر اللّهجة العالية .
EN
Literacy Language
٢. تُستخدم بمعنى أسلوب اللُّغة المستخدمة في الأدب، وفي هذه الحالة يتناقض أحيانًا مع المزيد من اللُّغة اليوميّة. وقد ركّزت الأساليب Stylistics في كثير من الأحيان على تحليل اللُّغة الأدبيّة. إلا أنّه في الآونة الأخيرة كان هناك اهتمام كبير بالاستخدامات اليوميّة للأشكال الأدبيّة، وميل إلى التّشكيك في تمييز الأدب على أسس رسميّة. انظر الإبداعيّة و التّلاعب اللُّغويّ و لغة الشِّعر
report lexical entry
اللُّغة الأجنبيّة
معجم اللغويات الاجتماعية
هي لغة لا تُحكى بإقليم معيّن بشكل عامّ. وحيث إنّه لا توجد فرصة لتعلُّمها "طبيعيًّا" من خلال وسائل تفاعليّة في هذه الحالة، فلا بدّ من تعلّمها عن طريق التّعليم أو الدّروس الخصوصيّة. في المقابل، انظر اللُّغة الثّانية Second Language، الّتي تُعتبر لغة إضافيّة متاحة للمتعلّمين في إقليم معيّن. تُعتبر اللُّغة الفرنسيّة لغةً أجنبيّةً في جنوب إفريقيا، حيث لا يوجد ناطقون باللُّغة الفرنسيّة، مع ذلك يمكن تعلّمها كلغة ثانية من خلال المهاجرين في فرنسا. وتُعتبر الفرنسيّة لغةً ثانيةً أيضًا في أيّ بلد كانت تُحكم من فرنسا سابقًا، ولا تزال تحت تأثير الثّقافة الفرنسيّة، مثل ساحل العاج. انظر أيضًا اللُّغة الإنجليزيّة كلغة أجنبيّة ، إكس كلغة أجنبيّة X as a Foreign Language.
EN
Foreign Language
report lexical entry
اللُّغة الأبويّة
معجم اللغويات الاجتماعية
EN
Fatherese
report lexical entry
اللُّغة، اللّهجة المغروسة
معجم اللغويات الاجتماعية
هو مصطلح يُستخدم لوصف اللّهجة أو اللُّغة الّتي تنتقل مع متحدّثيها غالبًا بسبب الهجرة ليتمّ استخدامها في منطقة أو دولة أخرى غير مجاورة للبلد الأصليّ لأولئك المهاجرين.
EN
Transplanted (Dialect, Language)
report lexical entry
اللُّغَةُ والهُوِيَّةُ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
مصطلحٌ لغويٌّ اجتماعيٌّ، يُشير إلى تمسُّك الفَردِ أو الجَماعَةِ بهُوِيَّتها وإبرازِها من خلال اللغةِ التي يستَعمِلونها أو مستوى من مستوياتها، أي استعمال لغةٍ أو مستوى من اللغة لإبراز الهُوِيَّةِ الاجتماعيةِ التي يَنتَمي إليها المتحدِّث. واللغةُ التي تُبرِز هذه الهُوِيَّة، أو الهُوِيَّةُ التي تُبرِزها هذه اللغةُ، قد تكون إثنِيّةً عِرقِيةً، أو طَبَقَيَّةً اجتماعيةً أو مِهْنِية، أو جَماعةً دينيَّة. فبعضُ المسلمين في القارَّة الهندية مثلا يتحدَّثون الأُردِية لإبراز هُوِيَّتِهم الإسلامية، وبعضُ الأفارِقَةِ يتحدَّثون العربية أحيانا لإثبات هُوِيَّتِهم العربية، وبعضُ الساسةِ الأمريكيين من أصولٍ ألمانيةٍ أو أوروبيةٍ شَرقيةٍ لا يجدون غَضاضَةً في إبراز هذه الهُوِيَّةِ في لغَتهم الإنجليزية.
report lexical entry
اللُّغَةُ والقُوَّةُ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
مصطلحٌ لغويٌّ اجتماعيٌّ، يُشير إلى العلاقة بين اللغةِ أو نَوعِ اللغةِ التي يَستَعمِلها الأفرادُ في مجتَمَعٍ ما، وقُدرَةِ هؤلاء الأفرادِ على الوُصول إلى مراكِز القوَّةِ والتَّأثِيرِ في هذا المجتَمَع. تتَّضِح هذه العلاقَةُ في الدوَل الناطِقَةِ بالإنجليزية حيث يتَمَتَّع أصحابُ الكِفايَةِ المِعيارِيَّةِ العالِيَةِ فيها من السَّيطرَة على السياسة والإعلامِ والمالِ والأعمالِ والمكانَةِ الاجتِماعية، خِلافا لمن لا يتَمَتَّع بهذه الكِفايَةِ من الأقَلِّيَّات الإثنِيةِ العِرقِية. يرى فريقٌ من الباحثين وَجهًا آخَرَ لهذه القوَّة؛ حين يُشيرون إلى أن القوَّة التي يتمَتَّع بها هؤلاء الأكفِيَاءُ في اللغة كانت سبَبا لهذه الكِفايَةِ اللغويةِ، وليسَت نتيجَة لها.
report lexical entry
اللُّغَةُ والقَانُونُ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
لغةُ القانونِ ومُصطلَحاتُها وعباراتُها ودَلالاتُها التي أضحَت مُهِمَّةً في المحاكَمات والمرافَعاتِ القانونية، وصِياغَةِ القَوانين والأنظِمَة، سواء أكانت مَكتوبَةً أم مسموعَة. وقد ظَهَرَت مناهِجُ في تحليل هذه اللغة؛ حيث يَعتَمِد الحُكمُ على نتائج هذا التحليلِ وترجمَتِه. تتَميَّز لغةُ القانونِ بدِقَّة الألفاظِ والعِباراتِ والأساليبِ والصِّيَغِ والتّراكيبِ؛ لأن التَّغيِيرَ في شيءٍ من ذلك قد يُغيِّر الحُكم؛ لهذا تَلجأ المستَعمَراتُ السابِقَةُ إلى كتابَة قوانِينِها بلُغَة المستَعمِر كالإنجليزية والفرنسية.
report lexical entry
اللُّغَةُ والسِّيَاسَةُ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
دراسةُ العَلاقَةِ بين اللغةِ والسياسة، وتوظيفُ هذه العَلاقَةِ بينهما في الإعلام والتَّوجيهِ المعنوِيِّ والاجتماعيِّ والتَّعبيرِ عن الآراء السياسية؛ بالنَّظَر إلى أن السياسةَ تُوَجِّه اللغةَ، وأن اللغةَ تُستَخدَم لأغراضٍ سياسية، وأنه يَصعُب الفَصل بينهما. فاللغةُ هي الأداةُ السياسيةُ والحقيقةُ القانونيةُ لأيِّ دولة، والنظامُ السياسيُّ فيها هو الذي يُحَدِّد اللغةَ ووَظيفَتَها ومستوياتِها في المجتمَع، أي إنه يُحَدِّد السياسةَ اللغويةَ للمجتمَع، ويخَطِّط لهذه السياسةِ ويُنَفِّذها. واللغةُ وَسيلَةُ التَّعبيرِ عن الآراء السياسيةِ في الإعلام والتأليفِ والتّأيِيدِ والرَّفضِ لدى الأفرادِ والجماعات.
report lexical entry
اللُّغَةُ والأيْديُولُوجِيَّةُ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
مصطلحٌ لغويٌّ اجتماعيٌّ، يَعني استعمالَ اللغةِ سِلاحًا سياسيًّا أو اجتماعيًّا أو دِينيًّا. وغالبا ما يحدُث هذا الأمرُ في الدوَل المتعدِّدَةِ الأعراقِ أو اللغاتِ أو الدِّياناتِ أو الطَّوائفِ أو الاتجاهاتِ السياسية. فتَجِد الدولةُ أن من واجِبها توحيدَ اللغةِ القَوميَّة لفَرض أيديولوجيةٍ معيَّنَةٍ أو مَنعًا لتَدَخُّل الأيديولوجياتِ من خِلال لُغاتِها، كما حَصَل في فرنسا بُعَيدَ الثورَةِ الفرنسية، حيث فُرِضَت الفرنسيةُ الباريسيةُ Parisian French في جميع مجالات الحياة، وأُقِرَّت القوانينُ التي تَمنَع استعمالَ غيرِها من اللغات. وحَدَث مثلُ ذلك في إسبانيا بعد الحَربِ الأهلية، حين فُرِضَت اللغةُ الإسبانيةُ التي كانت تُسمّى لغةَ المسيحيين، ومُنِعَ استعمالُ لغاتٍ أخرى، مثلُ: الباسْك Basque والكَتَلانِية Catalan. وقد يحدُث العَكسُ، وذلك حين تُطالِب الإثنِياتُ العِرقيةُ بالاعتِراف بلغاتها كإحدى اللغاتِ الوَطَنية، واللغة الأولى في مناطِقِهم داخِلَ الدولةِ في التعليم والمعامَلات الحكومية والتجارية؛ كما حَصَل للُغة الباسك واللغةِ الكَتَلانية في إسبانيا، واللغَتَين الإيرلَندِية والوِيلزِية في بريطانيا. ولم يتوَقَّف الأمرُ على ذلك، فالأجيالُ التي لا تَعرِف تلك اللغاتِ العِرقيةِ بدَأت تتعَلَّمها من جَديد، وتُدافِع عنها. وقد تتَمَسَّك الإثنياتُ العِرقيةُ بلغاتها لأسبابٍ أيديولوجيةٍ حين تحدُث تَغَيُّراتٌ سياسيةٌ في الدولَة أو المجتَمَع؛ لتَحصيل أكبَر قَدرٍ من الحُقوق السياسيةِ أو الاجتماعيةِ أو الدِّينِية؛ كما حَدَث في العراق وتركيا والسودانِ والمغرِبِ والجزائرِ في السنوات الأخيرة.
report lexical entry
اللُّغَةُ والإثْنِيَّةُ العِرْقِيَّةُ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
مصطلحٌ لغويٌّ اجتماعيٌّ، يُشير إلى العَلاقة بين استِعمالِ اللغةِ والخَلفِيةِ العِرقيةِ لمتحَدِّثيها، ولاسيَّما في المجتَمَع المختَلِطِ أو المتعَدِّدِ الإثنِيّاتِ كما في دوَل أوروبا وأمريكا الشمالية؛ حيث يَعيش في الدولَة الواحدةِ مختَلِفُ الأجناسِ والأعراقِ الذين يتكلَّمون لغاتِهم الأصليةَ لكنهم يختَلِطون بالمجتَمَع الجديدِ ويتفاعَلون معه ويتحدَّثون بلغَته أيضا. من أمثلة ذلك الأفارِقةُ والآسياويون والمهاجِرون من أمريكا اللاتِينِيةِ إلى الولايات المتحدةِ الأمريكية، وكذلك الأفارِقةُ في فرنسا، والهنودُ والباكستانيون والبنغاليون في بريطانيا. تَنَبَّه اللغويون أخيرا إلى هذه الظاهرَة، واهتَموا بدراسة العَلاقةِ بين استعمالِ اللغةِ والخَلفِية الإثنِيةِ العِرقيةِ لدى هؤلاءِ المهاجِرِين، وتبيَّن لهم أن كثيرا منهم ثُنائيُّو اللغة، وأنهم يَستَعمِلون كلَّ لغةٍ في مقامٍ معيَّنٍ أو مَوقِفٍ محَدَّد، وتبيَّن لهم تأثيرُ كلِّ لغةٍ في الأخرى، كما تبيَّن لهم أيضا استعمالُ أفرادٍ من بعضِ الإثنِيَّاتِ لغةَ الإثنِيَّات الأخرى في مواقِف محدَّدَة. راجع: ethno-linguistics
report lexical entry
اللُّغَةُ لأغْرَاضٍ خَاصَّةٍ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
report lexical entry
اللُّغَةُ لأَغْرَاضٍ أَكَادِيمِيَّةٍ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
report lexical entry
اللغة كنظام تخاطب بين مجموعة متحدثين
معجم الأسلوبية والبلاغة
اللغة كنظام تخاطب بين مجموعة متحدثين
EN
langue
report lexical entry
اللغة كتابة وكلاماً
معجم الأسلوبية والبلاغة
اللغة كتابة وكلاماً
EN
grammatology
report lexical entry
اللُّغَةُ في التَّعْلِيمِ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
١. مصطلحٌ لغويٌّ تَعليمِيٌّ، يُشير إلى وَظيفَة اللغةِ الأمِّ في التعليم العامِّ والجامِعيّ، والأساليبِ التي يجب أن تُقَدَّم بها هذه اللغةُ في المناهِج والمقرَّراتِ والموادِّ التعليمية، وأن تُواكِب النُّمُوَّ اللغويَّ للطلاب لا في المقَرَّرات اللغويةِ وحَسب، وإنما في الرياضيات والعُلومِ الطبيعيةِ والعُلومِ الاجتماعيةِ أيضا، وأن يُستَنَد في ذلك إلى سياسَةٍ لغويةٍ واضِحَةِ المعالِمِ وتخطيطٍ لغويٍّ سَليم.
٢. مصطلحٌ لغويٌّ تَطبيقِيٌّ، يُطلَق على تعليم اللغاتِ الأجنَبيةِ في التعليم العامِّ والجامِعيّ والقَوانين والسِّياساتِ اللغويةِ التي تحْكُمه، حيث تُعَلَّم اللغةُ الأجنبيةُ مُقَرَّرًا مُنفَصِلًا subject matter، أي لا تكون لغةَ التعليمِ في جميع المقرّرات. في هذه الحالَةِ، يُستَخدَم المصطلَحُ بصيغَة الجَمعِ languages، خِلافا للحالَة الأولى التي تُستَخَدَم فيها اللغةُ مُفرَدَةً language.
٣. مصطلَحٌ في السياسة اللغوية، يُشير إلى ضَرورَة تعليمِ الطلابِ في المرحَلة الثانويةِ قواعِدَ لغَتِهم الأمِّ وقوانينَها تعليما صَريحا ومُباشرا، وهو اتِّجاهٌ يَقوده بعضُ اللغويِّين والتربويِّين في البلاد الناطِقَةِ بالإنجليزية. راجع: language awareness و meta-language و meta-linguistics
report lexical entry
اللُّغَةُ عَبْرَ المَنْهَجِ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
مذهبٌ في تعليم اللغة؛ يُرَكِّز على تعليم مهاراتِ اللغةِ وكلِّ ما له علاقَةٌ باستعمالاتها في جميع المقرَّراتِ المدرَسية، ويؤكِّد تعليمَها من خلال محتوَياتِ الموادِّ التعليميةِ بجميع أنواعِها content areas، بدَلًا من تعليمها في مقرَّرٍ منفَصِلٍ عن المقرَّرات الأخرى. يتطَلَّب هذا المذهبُ أمرَين، أحَدُهما: مُراعاةُ الجوانبِ اللغويةِ، أي النُّمُوِّ اللغويِّ للمتعلِّم، في محتوى كلِّ مقرَّرٍ من مقرَّرات المنهج، والآخَرُ: تأهيلُ جميعِ المعلِّمين لتعليم اللغةِ إضافةً إلى تأهيلهم في تخصُّصاتهم الأصليةِ في العُلوم والرياضياتِ والعُلومِ الاجتماعيةَ. ويَرتَبط بهذا المذهبِ جوانبُ، منها: القراءةُ عَبرَ المنهَج reading across the curriculum، والكتابةُ عبرَ المنهَج writing across the curriculum.
report lexical entry
اللغة باعتبارها مجموعة من المفارقات
معجم الأسلوبية والبلاغة
اللغة باعتبارها مجموعة من المفارقات
EN
grammatology
report lexical entry
اَللُّغَة اَلْوَطَنِيَّة
معجم الرياض للغة العربية المعاصرة
اللغة التي يتحدث بها غالبية سكان البلد، وتعكس الهوية الوطنية للبلد.
report lexical entry
اللُّغَةُ الوَسِيطَةُ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
مصطلحٌ لغويٌّ حاسوبيٌّ، يُشير إلى صيغَةٍ داخِليّةٍ في الحاسوب، تُحَوَّل إليها عباراتُ اللغةِ الطبيعيةِ؛ لتَسجيل المعلوماتِ والمعاني التي تَحمِلها هذه العباراتُ، وليَتَمَكَّن نِظامُ الترجَمةِ الآليةِ من إنتاج عباراتٍ مُناظِرَةٍ بلُغَةٍ طبيعيةٍ أخرى من هذه الصِّيغَة.
report lexical entry
اَللُّغَة اَلْهَدَف
معجم الرياض للغة العربية المعاصرة
اللغة التي يريد الشخص أن يتعلمها أو التي يُرَاد ترجمتها.
report lexical entry
اللُّغَةُ الهَدَفُ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
١. راجع: target language
٢. مصطلحٌ في صِناعة المعاجِم، يُشير إلى لغة الشَّرحِ في معجَمٍ ثُنائيِّ اللغة، وهي اللغةُ المترجَمُ إليها المدخَلُ؛ كالعربية في أيِّ معجَمٍ إنجليزيٍّ-عربيٍّ، والإنجليزيةِ في أيِّ معجَمٍ عربيٍّ-إنجليزيٍّ، في مُقابِل اللغةِ المصدَرِ source language
٣. مصطلحٌ في علم الترجَمة، يُطلَق على اللغة التي يُتَرجَم إليها النَّصُّ، أو تَدخل فيها الكلمةُ المقتَرَضَةُ من لغة أخرى، وتُقابلها اللغةُ الأصلُ وهي اللغةُ المترجَمُ منها، في مُقابِل اللغةِ المصدَرِ. راجع: target text و source language
report lexical entry
اَللُّغَة اَلْهَجِين
معجم الرياض للغة العربية المعاصرة
لغة تنشأ عن اختلاط اللغة الأصلية بلغات أخرى.
report lexical entry
اَللُّغَة اَلْمُوَحَّدَة
معجم الرياض للغة العربية المعاصرة
اللهجة أو اللغة التي يتفاهم بها مجموعات مختلفة لغويًّا أو لهجيًّا، وعادة تستعمل في المراسلات الرسمية و التعليم.
report lexical entry
اللُّغَةُ المُقْتَرِضَةُ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
وَصفٌ يُطلَق على أيِّ لغة تقتَرِض كلماتٍ أو عباراتٍ من لغةٍ أخرَى.
report lexical entry
اللُّغَةُ المُعَيَّنَةُ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
كلمةٌ فرنسيةٌ، استَعمَلها فيردينان دي سوسير Ferdinand De Saussure، ويَقصد به اللغةَ المعيَّنَةَ، كالعربية والإنجليزيةِ والفرنسيةِ. وهي نظامٌ لغويٌّ اجتِماعيٌّ، تَشتَرِك فيه جَماعةٌ لغويةٌ معيَّنة، تَعيش في مكانٍ مُعيَّنٍ وزمانٍ محدَّد. يؤكِّد دي سوسير أن هذه اللغةَ اجتماعيةٌ في جَوهَرِها، ومُستَقِلَّة عن الفَرد، لكنها متحَقِّقَةٌ في كلام الفَردِ، الذي يُسمِّيه parole (la parole). يميَّز دي سوسير بين هذين المصطلَحَين من ناحيَةٍ، ومصطَلَحٍ ثالثٍ من ناحيَةٍ أخرى، هو اللغةُ بمعناها العامِّ langage (le langage). راجع: langage (le langage ) و parole (la parole ) و langage (le langage )
report lexical entry
اللغة المعيارية
معجم الأسلوبية والبلاغة
١. اللغة المعيارية
EN
common language
٢. اللغة المعيارية
EN
koine
٣. اللغة المعيارية
EN
norm
٤. اللغة المعيارية
EN
standard language
report lexical entry
اللُّغَةُ المَصْدَرُ للمُفرَدَاتِ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
مصطلحٌ لغويٌّ اجتماعيٌّ، يُطلَق على اللغة التي استَمَدَّت منها اللغةُ الهَجِينُ pidgin language أو اللغةُ الموَلَّدَةُ creole language مُعظَمَ كلماتِها. راجع: base language
report lexical entry
اللُّغَةُ المَصْدَرُ الأَسَاسُ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
وَصفٌ يُطلَق على اللغة التي استَمَدَّت منها اللغةُ الهَجينُ pidgin language أو اللغة المولّدة creole language مُعظَمَ كلماتِها. فلُغَةُ هايِيتي الهَجِينُ لُغتُها المصدَرُ هي الفَرنسية، أي إنها فَرنسيةُ الأساسِ، ولغةُ سِيراليون المولَّدَةُ لغتُها المصدَر هي الإنجليزية، أي إنها إنجليزيةُ الأساس. وتُسمّى أيضاً: lexifier أو: lexical source language.
report lexical entry
اَللُّغَة اَلْمَصْدَر
معجم الرياض للغة العربية المعاصرة
اللغة الأم التي يتم ترجمتها إلى لغة أخرى.
report lexical entry
اللُّغَةُ المَصْدَرُ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
١. أ- اللغةُ التي اقتَرَضَت منها واحدةٌ أو أكثر من اللغات كلماتٍ. فالعربيةُ - بهذا المفهوم - هي اللغةُ المصدَرُ لكثير من الكلمات في لغات الشُّعوبِ الإسلاميّة؛ كالفارسيّة، والأُرديّة، والتركيّة، والسواحيليّة؛ لأن كثيرا من كلمات هذه اللغاتِ مقتَرَضَةٌ من العربية. والفرنسيةُ هي اللغةُ المصدَرُ لكثير من الكلمات المستَعمَلَةِ في الإنجليزية، مثلُ: prince, saint, noble, garage, restaurant. ويُطلَق المصطلح أيضا على اللغة الأمِّ أو اللغةِ المشتَرَكَةِ لمتعلِّمي اللغةِ الثانيةِ أو الأجنبيةِ حين يُرجَع إليها في الترجَمة أو التفسيرِ أو التوضيحِ في حُجرَة الدِّراسة.
٢. ب- مصطلحٌ في الترجَمة، يُطلَق على اللغة المترجَمِ منها، وتُسمّى أحيانًا اللغةَ المانِحَةَ donor language، وهي اللغةُ المكتوبَةُ أو المنطوقَةُ التي يُتَرجَم منها نَصٌّ أو نُصوصٌ إلى لغةٍ أخرى، وتُسمّى اللغةُ المترجَمُ إليها اللغةَ الهدَفَ target language
report lexical entry
اللُّغَةُ المُصَاحِبَةُ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
نَشاطٌ تَواصٌليٌّ غيرُ لَفظيٍّ؛ يُصاحِب الكلامَ، ويؤدِّي وَظائفَ تواصُليَّةً أو يُساعِد في فَهم معنى الكلام؛ كإشارات اليَدَين، وغَمَزاتِ العَينَين، وهَزِّ الرّأس، والابتِسامَة، والتَّنَهّد، ونحوِ ذلك. وهو من السِّمات اللغويةِ المصاحِبةِ paralinguistic features، أو هو شِبْهُ اللغة، وليس جُزءًا من النظام اللغويِّ. ينطَبِق هذا الوَصفُ أيضا على كلِّ ما ليس جُزءًا من النظام الصوتيِّ أو النظامِ الصرفيِّ أو النظامِ النحويِّ للُّغَة، مثلُ نوعِ الصوتِ وسَعَتِه وعُلُوِّه، والسِّماتِ الصوتيةِ التي ترتَبِط بالمتكلِّم شخصيًّا من نَبْرِ وتَنغيمٍ ونحوِهما. راجع: paralinguistic features و kinesics
report lexical entry
اَللُّغَة اَلْمُسْتَهْدَفَة
معجم الرياض للغة العربية المعاصرة
report lexical entry
اللُّغَةُ المُسْتَعْمَلَةُ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
اتِّجاهٌ أو مذهبٌ في دراسة اللغةِ وأساليبِ تَعليمِها، يرَكِّز على لغة الحياةِ المستَعمَلةِ في مَواقِفَ حقيقيّةٍ. طُبِّق هذا المذهَبُ في تعليم اللغةِ الإنجليزيةِ في بعض الدوَلِ الناطِقَةِ بها، خاصةً في بريطانيا، في السبعينيات من القرن العشرين؛ ليَكون بَديلا عن تعليمها بالطريقَة التقليديةِ المتمثِّلَةِ في تعليم القواعد التي اقتَنَع اللغويون والتربويون بعَدَم جَدواها، وضَعفِ جاذِبِيَّتِها لكلٍّ من الطلاب والمعلِّمين على حَدٍّ سواء. يَعتَمِد هذا المذهبُ تقديمَ لغةٍ طبيعيةٍ حَيَّةٍ ذاتِ معنى في حياة الناس، ومُرتَبِطةٍ بشؤونهم؛ لهذا أُدخِل فيها قصصٌ ورِواياتٌ جديدة، وأشعارٌ، وإعلاناتٌ تجارية، وخِطاباتٌ سياسيةٌ واجتماعية، وأفلامٌ متحَرِّكة. وبعد عِقْدٍ من الزمان، أُعِيد النظَرُ في هذا المذهب، ورُئِيَ أن تُضاف إليه معلوماتٌ عن اللغة وقواعدها النحويةِ والصرفية، وهو ما سُمِّي بمعرِفة اللغةِ أو المعرِفة باللغة، ثم أعيد النظَرُ في هذا المنهجِ الأخيرِ في التسعينيات من القرن العشرين، حين انتَقَدَه عَدَدٌ من اللغويين. راجع: Knowledge About Language (KAL )
report lexical entry
اللُّغَةُ المَرْحَلِيَّةُ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
مصطلحٌ في اكتساب اللغةِ الثانية، يُطلَق على لغةِ المتعلِّمِ في أثناء تعَلُّمِه اللغةَ الثانيةَ أو الأجنَبية، وما تتَضَمَّنه من سِماتٍ وخَصائص، ومراحِلِ النموِّ اللغويِّ التي يَمُرُّ بها، وهي مراحِلُ منتَظِمَةٌ ومتشابِهةٌ لدى المتعلِّمين، لا يختَلِف فيها متعلِّمٌ عن آخَر اختِلافًا بيِّنًا من حيث طبيعَةُ النُّمُوِّ، ونوعُ الأخطاءِ اللغوية، وعلاقَتُها بكلٍّ من لغة المتعلِّمِ الأمِّ واللغةِ الهَدَف. استُعمِل هذا المصطلحُ بهذا المعنى في أواخِر الستينيات وأوائلِ السبعينيات من القرن العشرين، بجانب مصطلحاتٍ أخرى للمعنى ذاتِه؛ كالأنظِمَة التَّقرِيبِية، ونِظامِ اللغَةِ المرحَلية، وغيرِها. راجع: approximative systems و Interlanguage Theory
report lexical entry
اللُّغَةُ المَرْجِعُ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
وَصفٌ يُطلَق على اللغة الأمِّ، أو اللغةِ المشتَرَكَة، لمتعلِّمي اللغةِ الثانيةِ أو الأجنبيةِ التي يُرجَع إليها في التَّرجَمة أو التَّفسيرِ أو التَّوضيحِ في قاعَة الدَّرس، في مُقابِل اللغةِ الهَدَفِ target language. فالعربيةُ هي اللغةُ المرجِعُ في فُصول تعلُّمِ الإنجليزيةِ حين يكون الطلابُ عَرَبًا، والإنجليزيةُ هي اللغةُ المرجِعُ في فُصول تعلُّمِ الفَرنسيّةِ حين يكون الطلابُ هُنُودًا من مناطِقَ هنديّةٍ مختَلِفَة.
report lexical entry
اللغة المرجع
معجم الأسلوبية والبلاغة
اللغة المرجع
EN
norm
report lexical entry
اللُّغَةُ المُخْرَجَةُ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
وَصفٌ يُطلَق على اللغة المتَرجَمِ إليها أو اللغةِ الهَدَفِ target language، في مُقابِل اللغةِ المترجَمِ منها أو اللغةِ المصدَرِ source language، سواء أكانت التَّرجمةُ بَشريَّةً أم آليَّة.
report lexical entry
اَللُّغَة اَلْمَحْكِيَّة
معجم الرياض للغة العربية المعاصرة
اللغة الشعبية.
EN
spoken language
report lexical entry
اللُّغَةُ المَانِحَةُ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
مصطلحٌ في الترجَمة، يُطلَق على اللغة المصدَر. راجع: source language
report lexical entry
اللّغة الفئويّة
معجم اللغة المسرحية
١. هي لغة تواصل تختصّ بها فئة اجتماعيّة (المهمّشون) أو مهنية (البحّارة) أو شريحة عُمريّة (الشباب) إلى غير ذلك. وهي تتميّز بمُعجم وتعبيرات غير متداولة لدى عامّة النّاس يصبغها أصحابها ومتعاطُوها عن قصد بصبغة الغُموض* فيعسُر فهمُها عن سواهم.
EN
Dialect
٢. اللّغة الفئويّة
FR
Sociolecte
report lexical entry
اللُّغَةُ العَربَيَّةُ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
مصطلحٌ لغويٌّ عامٌّ، يُطلَق على اللغة العربيةِ ولو لم يُذكَر معه لفظُ اللغةِ language، وهو استِعمالٌ عربيٌّ تراثيٌّ أيضا. ويُطلَق المصطلحُ أيضا على ما يُنسَب إلى اللغة العربيةِ من ألفاظ وصِيَغٍ وتراكيبَ وسِماتٍ لغويةٍ أخرى. واللغةُ العربيةُ تَنتَمي إلى مجموعة اللغاتِ السَّاميّةِ الحاميّة، بل هي أهمُّ اللغاتِ السَّاميّة؛ لاحتفاظها بظواهِرَ وسِماتٍ لغويةٍ من السَّاميّة الأمِّ أكثَرَ مما احتَفَظَت به السَّاميّاتُ الأخرى، أو هي السَّاميّةُ الأمُّ كما يرى بعضُ اللغويين. ومن الناحية الجغرافيةِ تُعَدُّ العربيةُ لغةً أفروآسياوية Afro-Asiatic language؛ لأن الناطقين بها موَزَّعون بين قارَّتَيْ أفريقيا وآسيا، إضافةً إلى كَونها لغةً اشتِقاقيةً تَصريفِيةً، ولَصقِيةً أيضا. وهي لغةٌ أمٌّ ولغةٌ رسميةٌ لشعوب الأقطارِ العربيةِ التي يَربو عَدَدُ سكَّانِها على أربَعِ مئةِ مليون، إضافةً إلى الأقليّات العربيةِ المنتَشِرَةِ في العالم، وهي أيضاً لغةُ دِينٍ للمسلمين الذي يمثِّلون خُمسَ سُكّانِ العالم.
report lexical entry
اللغة العربية
القاموس الميسَّر عربي - أوزبكي – إنجليزي
١. اللغة العربية
UZB
Arab Tili
٢. اللغة العربية
EN
Arabic Language
report lexical entry
اَللُّغَة اَلْعَامِّيَّة
معجم الرياض للغة العربية المعاصرة
اللغة المتداولة بين الناس، بخلاف الفصحى المستخدمة في الكتابة والأحاديث الرسمية.
report lexical entry
اللُّغَةُ الصُّورِيَّة
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
مصطلحٌ لغويٌّ حاسوبيٌّ، يُشير إلى مجموعةٍ متَكاملةٍ من الرُّموز والتراكيبِ والصِّيَغِ والقواعدِ، لتَسهيل إجراءاتِ عَمَلياتٍ معيَّنة، أو للاستِعمال لغَرَضٍ لا تَصلُح له اللغةُ البَشرِيةُ، كما في الرياضيات والمنطِقِ وبرامِجِ الحاسوب. وتكون العلاقاتُ بين رُموزِ هذه اللغةِ وما تُشير إليه الرُّموز محدَّدَةً لا لَبسَ فيها من حيث التركيبُ أو المعنى.
report lexical entry
اَللُّغَة اَلشَّعْبِيَّة
معجم الرياض للغة العربية المعاصرة
المنتشرة بين الشعب.
EN
popular language
report lexical entry
اللغة الشائعة
معجم الأسلوبية والبلاغة
اللغة الشائعة
EN
koine
report lexical entry
اللُّغُةُ السَّوَاحِيلِيَّةُ اللُّغُةُ السَّوَاحِيلِيَّةُ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
لغةٌ إفريقيّةٌ شائعةٌ في شَرق إفريقيا، وهي أهمُّ اللغاتِ في تلك المنطقة، تَنتَمي إلى مجموعة البانتو ضِمن العائلةِ النَّيجيريةِ الكونغُولية. وهي اللغةُ الرَّسميةُ لكلٍّ من تَنزانيا وكِينيا، ولغةٌ لأجزاء من يوغندا ورَوَاندا وبورُندي وزائير. وعلى الرّغم من قلَّة عَدَدِ الناطقين بها لغةً أمًّا، فإنها لغةٌ مشتَرَكةٌ lingua franca لملايين البَشَرِ في شَرق إفريقيا. وقد اقتَرَضَت عدَدًا غيرَ قليلٍ من المفرَدات العربية، وكانت إلى عَهدٍ قَريبٍ تُكتَب بحروفٍ عربيّة، بل إن اسمَها (سَوَاحِلِي/سَوَاحِيلِي) لفظٌ عَرَبي.
report lexical entry
اَللُّغَة اَلرَّسْمِيَّة
معجم الرياض للغة العربية المعاصرة
هي اللغة المستعملة في كتابة القوانين وفي المجالس الحكومية.
report lexical entry
اللُّغَةُ الرَّئيسَةُ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
اللغةُ التي يَتَواصَل بها الشَّخصُ مع الناس في الحياة اليَوميَّةِ أو في مجال العَمَلِ أو الدِّراسةِ وإن لم تكن لغَتَه الأمَّ أو لغَتَه الأولى. راجع: preferred language
report lexical entry
اللّغة الدراميّة
معجم اللغة المسرحية
١. لسائل أن يسأل: إلام يعود بالأساس إقبال أصحاب المهنة على بعض النّصوص الدراميّة وإعراضهم عن نصوص أخرى؟ أو لماذا تُنقل الأولى إلى خشبة المسرح فتُسلّط عليها الأضواء، بينما تظلّ الثّانية تُراوح مكانها على الرّفوف كالجثث الهامدة؟ للإجابة على هذا التساؤل انكبّ بيار لرتوما Pierre Larthomas في القرن العشرين، على دراسة ما تتضمّنه هذه المسألة من إشكالات، دراسةً معمّقة مستفيضة قادته إلى تقديم جواب حاسم لا لبس فيه، مفاده أنّ النجاح أو الإخفاق مرتبط إلى حدّ كبير بنجاعة اللّغة الدراميّة من عدمها. ففي كتاب له بعنوان اللّغة الدراميّة Le langage dramatique، تعرّض المؤلّف إلى طبيعة هذه اللّغة، فبيّن أنّها من نوع خاصّ. فلا هي من قبيل الكلام الذي نتداوله بيننا، في أحاديثنا اليوميّة، ولا هي خاضعة إلى القواعد والضّوابط التي نحتكم إليها في خطابنا المكتوب، وإنّما هي بين هذا وذاك، بين الشّفاهيّ والكتابيّ. ولهذا إذا ما صيغ النصّ الدراميّ في لغة متداولة معهودة، فغالباً ما يكون هذا الإجراء سببا في إخفاقه وبطلان نجاعته. وكذلك إذا ما رُصّع بالصّور البلاغية النّفيسة والمُحسّنات البديعية النّادرة، فلن يؤدّي ذلك بالضرورة إلى استحسانه وتقبّله. وعلاوة على ذلك، وخلافاً للّغة المعتمدة في النّصوص السّردية، تخضع اللّغة الدرامية لعديد الضّوابط التي يجب على المؤلّف المسرحي أن يأخذها في الحسبان، ويُحسن التّعامل معها لكي تكون هذه اللغة درامية بالفعل. ومن هذه الضّوابط ما يهمّ الأشكال الحوارية والتّقطيع* وغيرها من المسائل المتّصلة بالبنية الدراميّة* الدّاخلية والخارجيّة، ومنها ما هو متصل بقطبي التّلفظ في النّص، أي المتلفّظ الأوفى* من ناحية وكوكبة المتلفّظين الآخرين من ناحية أخرى (الشّخصيات المتحاورة)، وما يمكن أن ينجم عن التّشابه في الخطاب من إضعاف كبير للّغة الدراميّة، وهذا ما يحدث مثلاً عندما تنتفي الفوارق اللّغوية والأسلوبية بين ما يصدر عن المتحاورين من أقوال أو - وهذا هو الأخطر - عندما تتكلّم الشّخصيات المتحاورة بالطّريقة نفسها والأسلوب ذاته، رغم تباين مُحدّداتها الذّاتية (اختلاف في الانتماء الطبقي أو في المستوى التّعليمي إلخ). إجمالا إذا كان الحوار* أو توزيع المخاطبات والرّدود على الشّخصيات هو عماد النّص الدراميّ، فإنّ اللّغة التي يعتمدها لا تُعدّ درامية بالمعنى الدقيق للكلمة إلاّ إذا احترم واضعها ما تستوجبه من إكراهات وضوابط أشرنا إلى بعضها. وفي هذه الحالة فقط تكتسب اللّغة الدراميّة نجاعتها أي القدرة على التّأثير في الجمهور بشكل من الأشكال (إدخال البهجة أو بثّ الرّعب إلخ)، فتكون بفضل هذه الخاصية الكامنة فيها مرشّحة إلى جلب اهتمام العاملين في قطاع المسرح من فِرَق ومخرجين.
EN
Dramatic language
٢. اللّغة الدراميّة
FR
Langage dramatique
report lexical entry
اللُّغَةُ الدَّاخِلِيَّةُ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
العَمَليّاتُ العَقليةُ التي تحدُث في أثناء فَهمِ اللغةِ أو إنتاجِها. تنطَلِق فِكرتُها من المذهب الذي يَنظُر إلى اللغة على أنها سِمَةٌ إنسانيةٌ داخليةٌ خاصةٌ بالإنسان، وليسَت شيئا خارِجا عنه. وهذا المذهبُ، الذي يُمثِّل رأيَ تشومسكي وأتباعِه من المعرفيين الفِطريين، يرى أن الفَردَ يولَد ولدَيه قُدرَةٌ فِطرِيةٌ داخِليةٌ تُوَجِّه اكتسابَه اللغةَ؛ فيَكتَشِف بها قواعدَ لغتِه وقوانينَها، من غير حاجةٍ إلى تعلُّمٍ رَسميٍّ أو تَوجِيهٍ من البيئة المحيطَةِ به. ويُقابِل هذا النظرَةَ النظرَةُ الخارِجيةُ للُّغة externalized language (E-language) التي تُمَثِّل النظرَةَ البِنيَويةَ السلوكيةَ وترَى أن اللغةَ ظاهِرَةٌ خارِجية، يَكتَسِبها الفَردُ بالتأثِير البيئيِّ المحيطِ به كما يَكتَسِب أيَّ سُلوكٍ آخَر. ولكلٍّ من النظرَتَين تفسيرٌ لاكتساب اللغةِ يختَلِف عن تفسير الأخرى.
report lexical entry
اللُّغَةُ الخَارِجِيَّةُ الظَّاهِرَةُ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
report lexical entry
اللُّغَةُ الخَارِجِيَّةُ الظَاهِرَةُ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
صِفةٌ يُطلِقها اللغويون المعرِفيون الفِطرِيون، أمثال تشومسكي، على تفسير البِنيَويِّين للُّغَة ونَظرَتِهم إليها بأنها سِمَةٌ خارجيةٌ وشَكلٌ سَطحِيٌّ ظاهِرٌ، في مقابِل نَظرَةِ المعرفيين الفطريين أنفسِهم للُّغَة بأنها نظامٌ عَقليٌّ مَعرِفٌّي داخِليٌّ internalized language خاصٌّ بالإنسان. والنظرَةُ الأخيرةُ هي التي اعتَمَد عليها مُعظَمُ الباحثين في اكتساب اللغةِ منذ الستِّينيَّاتِ من القرن العشرين . راجع: I-language (internalized language )
report lexical entry
اَللُّغَة اَلْجَبْرِيَّة اَلدَّوْلِيَّة
معجم الرياض للغة العربية المعاصرة
التي تُفرض جبريًّا على منطقة معينة.
EN
International algebraic language
report lexical entry
اللُّغَةُ الثَّانِيَةُ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
report lexical entry
اللُّغَةُ الثانيَةُ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
راجع: Second Language (SL )
report lexical entry
اَللُّغَة اَلثَّالِثَة
معجم الرياض للغة العربية المعاصرة
report lexical entry
اللغة التعبيرية الجسمانية
معجم الأسلوبية والبلاغة
اللغة التعبيرية الجسمانية
EN
kinesic code
report lexical entry
اللغة البشرية
معجم الأسلوبية والبلاغة
اللغة البشرية
EN
human code
report lexical entry
اللُغَةُ البَاطِنِيَّةُ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
مصطلحٌ لغويٌّ نفسيٌّ، يُطلَق على العَمَليات العَقليةِ التي تحدُث في أثناء فَهمِ اللغةِ أو إنتاجِها، لاسيَّما استنِباطُ القواعدِ من المُدخَلات اللغويةِ بطريقَةٍ منطِقيّة. يَنطَلِق مَفهومُ هذه اللغةِ من المذهَب الذي يَنظُر إلى اللغة على أنها سِمَةٌ إنسانيةٌ داخِليّةٌ خاصَّةٌ به، وليسَت شيئًا خارِجًا عنه، ولا يَعتَمد اكتَسابها على العوامِل الخارجيةِ بدرَجةٍ عاليَة. راجع: I-language (internalized language )
report lexical entry
اللُّغَةُ الأُولى
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
١. راجع: first language و Native Language (NL )
٢. وَصفٌ يُطلَق على اللغة المفَضَّلةِ في الاستعمال، وهي اللغةُ التي يُفَضِّل المرءُ الحديثَ بها دون غيرِها، ولاسيَّما في المجتَمعات ثنائيةِ اللغةِ أو متعدِّدَةِ اللغات، وغالِبا ما تكون اللغةُ الأمُّ أو اللغةُ الرَّسميةُ هي المفَضَّلَةَ؛ كالطفل العربيِّ الذي يَعيش في بريطانيا أو أمريكا ويُفَضِّل الحديثَ بالإنجليزية.
٣. وَصفٌ يُطلَق على اللغةُ الأولى، وهي اللغةُ الرَّسميةُ في بلَدٍ تتعَدَّد فيه اللغاتُ أو اللَّهَجاتُ التي تَقِلُّ درَجاتهُا عن درَجَة اللغةِ الأولى الرَّسمية. مثالُ ذلك اللغةُ العربيةُ الفُصحى في الأقطار العربية، واللغةُ الهنديةُ في الهند، واللغةُ الأرديةُ في باكستان.
report lexical entry
اَللُّغَة اَلْإِنْسَالِيَّة
معجم الرياض للغة العربية المعاصرة
اللغة المستخدمة في برمجة الإنسان الآلي.
EN
robot programming language
report lexical entry
اللُّغَةُ الأمْرِيكِيَّةُ الإفْرِيقِيَّةُ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
اسمٌ يُطلَق على اللغة الإنجليزيةِ التي يَتحدَّث بها الأمريكيون (السُّود) ذوو الأصولِ الإفريقيةِ في الولايات المتَّحدَةِ الأمريكية. وتتميَّز هذه اللغةُ، أو هذا المستوى من الإنجليزية، بسِماتٍ في طَريقة النُّطق، ونَوعِ الكلماتِ ودلالاتِها، مع اختِلافٍ في بعض التراكيبِ التي تُعَدُّ خاطئةً لدى عامَّةِ الأمريكيين، خاصَّةً ذَوَي الأصولِ الأوروبية. وتُسمّى أيضاً: African American Vernacular English. راجع: Black English و African American Vernacular English (AAVE )
report lexical entry
اَللُّغَة اَلْأُمّ
معجم الرياض للغة العربية المعاصرة
اللغة الأولى التي يمتلكها الفرد.
EN
mother tongue
report lexical entry
اللُّغَةُ الأُمُّ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
اللغةُ التي يَكتَسبها الطفلُ أوّلًا من والدَيْه؛ لهذا تُسمّى اللغةَ الأولى first language، وقد تُسمّى اللغةَ الأصليةَ native language. وغالبا ما يَكتَسبها الطفلُ في البيت. هذه اللغةُ قد تكون هي اللغةَ الأولى للطفل first language أو غيرَها، وقد تكون اللغةَ الرسميةَ في مَوطِنه official language، وربما تكون غيرَها.
report lexical entry
اللغة الأم
معجم الأسلوبية والبلاغة
١. اللغة الأم
EN
mother tongue
٢. اللغة الأم
EN
parent language
٣. اللغة الأم
EN
vernacular
report lexical entry
اَللُّغَة اَلْأَصْلِيَّة
معجم الرياض للغة العربية المعاصرة
اللغة الأولى التي يمتلكها الفرد.
EN
mother tongue
report lexical entry
اللُّغَةُ الأَصْلُ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
لغةٌ يَفتَرِض عالِمُ اللغة، أو يُثبِت من خلال البَحثِ، أنها أصْلُ لغةٍ أو أصْلُ مَجموعةٍ من اللغات، وذلك لتَفسير الظواهرِ المشتَرَكَةِ بين مجموعةٍ من اللغات المتَقَارِبَة؛ كاللغة السَّاميَّةِ الأمِّ proto-Semitic بالنِّسبة إلى اللُّغات السَّاميَّة، واللغةِ العربيةِ الأمِّ Proto-Arabic بالنِّسبة إلى العربية، واللغةِ الهنديَّةِ-الأوروبيةِ الأمِّ Proto-Indo-European بالنِّسبة إلى اللُّغات الرُّومانسِيَّة Romance Languages، وكذلك اللغاتُ الجِرمانيةُ الأمُّ Proto-Germanic languages التي هي أصلُ الإنجليزيةِ وغيرِها من اللغات الجِرمانِيَّة. راجع: protolanguage hypothesis
report lexical entry
اللغة الأصل
معجم الأسلوبية والبلاغة
اللغة الأصل
EN
mother tongue
report lexical entry
اللغة الأسبق
معجم الأسلوبية والبلاغة
اللغة الأسبق
EN
premordial language
report lexical entry
اللُّغَةُ الأساسُ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
وَصفٌ يُطلَق أحيانًا على اللغة الأمِّ native language/mother tongue أو اللغةِ الأولى first language لفَردٍ ما يَعيش في مجتَمَعٍ ثُنائيِّ اللغةِ أو مُتَعَدِّدِ اللغات، في مُقابِل اللغاتِ الثانيةِ واللغاتِ الأجنبية.
report lexical entry
اللغة الأدبية كصيغة قائمة بحد ذاتها
معجم الأسلوبية والبلاغة
اللغة الأدبية كصيغة قائمة بحد ذاتها
EN
langue
report lexical entry
اللغة الأدبية
معجم الأسلوبية والبلاغة
اللغة الأدبية
EN
literary language
report lexical entry
اَللُّغَة اَلْأَجْنَبِيَّة
معجم الرياض للغة العربية المعاصرة
لغة دولة أخرى خلاف اللغة القومية.
report lexical entry
اللُّغَةُ الإبْدَاعِيَّةُ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
مصطلحٌ استَعمَله اللغويون المعرفيون المؤيِّدون للاتِّجاه الفِطرِيِّ في اكتساب اللغة، ويَقصدون به إبداعيةَ اللغةِ لدى الإنسان، أي قُدرَةَ الإنسانِ الناطِق بلغةٍ معيَّنةٍ على فَهمِ ما لا يُحصَى من العناصِرِ والتراكيبِ في لغته، وإنتاجِها والحُكمِ على ما يَسمَعه منها من حيث الصحةُ والخطأ، ولو لم يَسمَعها أو يتدرَّب على استعمالها من قبل، خلافا لما يراه السلوكيون من أن اللغةَ عادَةٌ سُلوكيةٌ تُكتَسَب بالمحاكاة والتَّقليدِ والتَّكرار. انتَقَلت هذه النظرةُ الإبداعيةُ للُّغة إلى بعض الطرائقِ الحديثَةِ في تدريس اللغاتِ الأجنَبية>
report lexical entry
اللغة أداءً
معجم الأسلوبية والبلاغة
اللغة أداءً
EN
parole
report lexical entry
لُغَةٌ
المعجم الموسوعي لمصطلحات اللسانيات التطبيقية
اسم
١. لغةٌ خاصَّةٌ أو لغةٌ مُعَيَّنةٌ، تُعَرَّف بأنها: نظامٌ من الرُّموز الصوتيةِ والصوَرِ اللَّفظِيةِ المخزونَةِ في أذهان الناطقين بها للتَّفاهُم فيما بينهم، وفقَ نظامٍ اجتماعيٍّ متَّفَقٍ عليه بين أفرادِ الجَماعة. وهذه اللغةُ يَكتَسِبُها الإنسانُ في مجتَمَعه، وتُسمَّى لغتَه الأمَّ أو لغتَه الأولى؛ كالعربية والإنجليزيةِ والأُرديةِ واليابانيةِ والصِّينية.
٢. اللغةُ الإنسانيةُ العامَّةُ: وهي القُدرَةُ الفِطرِيةُ الكامِنَةُ في عَقل كلِّ إنسانٍ منذ ولادَتِه. هذه اللغةُ مُتشابِهَةٌ لدى جميعِ الناسِ في قواعدها البِنيَويةِ وقوانينِها الاجتماعية، وفي نَشأتها ونُمُوِّها وطريقَةِ اكتِسابِها، وهي موضوعُ الدراسةِ في علم اللغةِ بجميع فُروعِه ومجالاتِه.
٣. لُغةٌ غَيرُ إنسانيةٍ: وتَشمَل أيَّ وَسيلةٍ للتفاهُم بين مجموعَةٍ من المخلوقات؛ كلغةِ النَّحْل، ولغةِ الطَّير، ولغةِ الحيَوان، وقد يَشمَل هذا المفهومُ اللغاتِ الاصطِناعِيَّة artificial languages.
report lexical entry
القاموس العربي - الإندونيسي (مفردات)
اسم
- تَعَلَّمْتُ لُغَةَ الْقَوْمِ - aku berbicara dg bahasa ka - لُغَةُ الْحَيَوَانِ - bahasa binatang:
ID
Bahasa
report lexical entry
لُغَة
القاموس المحيط
الجذر | ل⦁غ⦁و
(اللُّغَةُ): أصْواتٌ يُعَبِّرُ بها كلُّ قومٍ عن أغْراضِهِم.
report lexical entry
معجم الرياض للغة العربية المعاصرة
اسم ذات
الجذر | ل⦁غ⦁و
أصوات يعبر بها كل قوم عن أغراضهم
لكل أمة أدب بحسب اصطلاحها ورسوم (لغتها) يطرب به عامتها فضلاً عن خاصتها وتثار به الأحقاد وتحرك الحفائظ وتدعى به إلى سبل السلام والوئام
EN
Language
report lexical entry
لغة
معجم الأسلوبية والبلاغة
اسم
١. لغة
EN
idiom
٢. لغة
EN
language
٣. لغة
EN
medium of speech
report lexical entry