مصطلح صاغه J. T. Platt (1975)، ويشير إلى شكل من أشكال اللُّغات الثّانية الّتي تحمل قواسم مشتركة مع لغة كريول، من حيث إعادة هيكلتها للّغة المستهدفة Target Language، واستخدامها للتّواصل بين مستخدمي لغات مختلفة. ومن الأمثلة على هذا الشّكل الكريووليّ: اللُّغة الإنجليزيّة السّنغافوريّة Singapore English، والّتي نشأت في ظلّ الاحتلال البريطانيّ بين متحدّثي اللُّغات الملّاويّة Malay، والصّينيّة، والهنديّة. وبالرّغم من أنّ هذا النّمط اللُّغويّ يأتي عادة نتيجة لنظام التّعليم في الدّولة الّتي يُستخدم فيها، إلّا أنّه يختلف عن اللُّغة الكريوليّة التّقليديّة، ويشبه إلى حدّ ما السّلسلة الكريوليّة Creole Continuum. ويبيّن Platt أنّ الإنجليزيّة السّنغافوريّة Singapore English تمتاز بعدّة خصائص نحويّة تشبه جدًّا تلك الخصائص الّتي تميّز اللُّغة الكريوليّة. ويختلف بعض علماء اللُّغة مع نظريّة Platt؛ ممّا يجعل استخدام مصطلح Creoloid أكثر سلامةً وحياديّةً من ناحية لغويّة لوصف الإنجليزيّة السّنغافوريّة الّتي يمكن اعتبارها لغة ثانية، وقد ينتج عنها لغة أمّ جديدة.