كريول
معجم اللغويات الاجتماعية
اسم
يُنسب هذا المصطلح إلى Robert A. Hall (1966)، ويُعرف على أنّه اللُّغة الأولى الجديدة لمجتمع كان يعتمد في السّابق على لغة هجينة مبسّطة Pidgin كلغة للتّواصل المشترك (Lingua Franca). ويُنظر إلى كريول Creole على أنّها لغة تطوَّرت بشكل واسع من اللُّغة الهجينة المبسّطة كنقطة انطلاق لتصبح لغة أولى دون وجود هدف Target مسبق لعمليّة التّطوّر تلك، وهو ما يُسمَّى بعمليّة "الكرولة Creolisation". ويزعم Derek Bickerton أنّ هذا النّوع من اللُّغات غالبًا ما يُستحدث من قبل الأطفال الّذين يتعذّر عليهم الوصول إلى نمط مناسب لاكتساب اللُّغة Language Acquisition. ظهرت الكرولة في اللُّغة كنتيجة طبيعيّة للحاجة إلى التّواصل اللُّغويّ بين الأفراد الّذين يعملون في التّجارة، ويتحدّثون لغات أصليّة مختلفة. وتميل اللُّغة الكريوليّة إلى استقاء مفرداتها من اللُّغة الأصليّة المهيمنة اجتماعيًّا وسياسيًّا (انظر لغة الطّبقة العليا المسيطرة )، والّتي غالبًا ما تكون إحدى اللُّغات الأوروبيّة. ومن هنا جاءت بعض المسمّيات؛ كالكريوليّة الإنجليزيّة، والكريوليّة الفرنسيّة، والكريوليّة البرتغاليّة، في حين أنّ البنية القواعديّة لهذه اللُّغات الكريوليّة غالبًا ما تُشتق من العديد من المصادر، أهمّها لغات القوى العاملة في التّجارة (انظر لغة الدّولة الأساسيّة ). يُشكّك بعض الباحثين المعاصرين في أصول اللُّغات الكريوليّة، حيث يعتقد بعضهم أنّها تنشأ بشكل مفاجئ دون الحاجة المسبقة إلى وجود لغة هجينة مبسّطة (انظر لغة كريول غير المترابطة ). ويستشهد هؤلاء الباحثون على صحّة هذا الزّعم بعدم وجود ما يثبت ضرورة وجود لغة هجينة مبسّطة في منطقة البحر الكاريبيّ كشرط مسبق لوجود اللُّغة الكريوليّة الكاريبيّة. أمّا في حالة وجود اللُّغات الهجينة المبسّطة، فقد بيّنت الدّراسات الحديثة أنّه لا توجد هناك فروق كبيرة بين اللُّغات الهجينة المبسّطة الممتدة واللُّغات الكريوليّة النّاتجة عنها، ومثال ذلك: لغة Tok Pisin في Papua New Guinea، واللُّغة الهجينة المبسّطة المبنيّة على اللُّغة الإنجليزيّة في غرب إفريقيا، حيث يلعب الكبار دورًا أساسيًّا في تطوير هذه اللُّغات على النّقيض من نظرية Bickerton. وعليه، فقد أصبح استخدام اللُّغة الكريوليّة أو الهجينة المبسّطة أمرًا طبيعيًّا للدّلالة على مثل هذه الأنماط اللُّغويّة. ويقوم الباحثون بدراسة اللُّغات الكريوليّة والهجينة المبسّطة كجزء من اللُّغويّات الاجتماعيّة Sociolinguistics تحت مُسمَّى علم الكرولة Creolistics الّذي أصبح مؤخّرًا علمًا مستقلًّا، يهتمّ المتخصّصون فيه بدراسة العلاقة بين اللُّغات الهجينة المبسّطة واللُّغات الكريوليّة، وخاصّة الآداب المحكيّة أو المكتوبة بهذه اللُّغات (Arends, et al., 1995). انظر أيضًا: سلسلة كريول و الخَلقيّة و التّدريجيّة و التّأصيل
EN
Creole
report lexical entry
كريول المزارع
معجم اللغويات الاجتماعية
EN
Plantation Creole
report lexical entry
كريول الحصون
معجم اللغويات الاجتماعية
ميَّز Derek Bickerton بين كريول الحصون Fort وكريول المزارع Plantation. فقد تطوَّرت كريول الحصونFort Creoles في المناطق الشّماليّة الغربيّة السّاحليّة بإفريقيا، حيث كان العبيد يَبقون في حصون قبل أن يتمُّ شحنهم عبر البحار، وكان هناك تواصل بين أصحاب العرق الأوروبيّ والإفريقيّ في منازل مختلطة، حيث عاش الرّجال الأوروبيّون مع النّساء الإفريقيّات. أمّا كريول المزارع Plantation Creoles فقد تطوَّرت حكمًا من تجارب العبيد وأولادهم في مستعمرات ومزارع العالَم الجديد، بعيدًا عن المؤثّر الأقوى على لغة الحصون السّواحليّة ومناطق التّجارة في إفريقيا. ويؤكّد Bickerton أنّ كريول الحصون، مثل "كريول ساحل غينيا الإنجليزيّة Guinea Coast Creole English"، كانت تختلف عن "إنجليزيّة كريول المزارع Jamaican Creole English"؛ حيث تُظهر الثّانية بشكل أوضح تأثير البرنامج الحيويّ Bioprogramme في عمليّة اكتساب الكريول.
EN
Fort Creole
report lexical entry